effero
Latin
Étymologie
Verbe 1
efferō, infinitif : efferre, parfait : extulī, supin : ēlātum (irrégulier) \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)
- Emporter (porter hors de), piller, enlever.
- efferre vexilla e castris.
- enlever les étendards du camp.
- efferre vexilla e castris.
- S'emporter, laisser apparaitre ses émotions.
- efferri laetitia; odio.
- être transporté de joie; se laisser emporter par la haine.
- efferri laetitia; odio.
- Tirer, sortir.
- pedem porta efferre.
- sortir de chez soi.
- pedem porta efferre.
- Enterrer (emporter un mort hors de sa demeure).
- (Agriculture) Rapporter, produire, donner (récolte et fruits).
- Porter aux nues, louer, exalter, célébrer.
- efferre aliquem ad caelum.
- porter aux nues.
- efferre aliquem ad caelum.
- Manifester, divulguer, publier, proclamer, exprimer, exposer, énoncer, dire.
- efferre aliquid in vulgus.
- étaler au grand jour, divulguer.
- efferre aliquid in vulgus.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Verbe 2
efferō, infinitif : efferāre, parfait : efferāvī, supin : efferātum \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)
- Ensauvager, rendre sauvage.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
- « effero », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.