pleurer comme une Madeleine
Français
Étymologie
- Allusion à Marie de Magdala pleurant aux pieds du Christ dans la Bible, d’où la majuscule de Madeleine, qui reste invariable dans un éventuel emploi au pluriel.
Locution verbale
pleurer comme une Madeleine \plœ.ʁe kɔ.m‿yn ma.dlɛn\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de pleurer)
- Pleurer abondamment.
- Quand j’ai vu cela, j’ai pleuré comme une Madeleine.
Traductions
- Allemand : wie ein Schloßhund heulen (de) (pleurer comme un chien à la chaîne)
- Anglais : to cry a river (en) (pleurer une riviere)
- Arabe : بكى بحرقة (ar)
- Persan : زارزار گریه کردن (fa), مثل ابر بهار اشک ریختن (fa), مثل ابر بهار گریه کردن (fa)
- Polonais : płakać jak bóbr (pl)
- Portugais : chorar baba e ranho (pt), chorar como uma madalena (pt), chorar as pitangas (pt), chorar como um bezerro (pt), desfazer-se em lágrimas (pt)
Prononciation
- France (Île-de-France) : écouter « pleurer comme une Madeleine [plœ.ʁe kɔ,m‿yn ma.dlɛn] »
- France (Lyon) : écouter « pleurer comme une Madeleine [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pleurer comme une Madeleine)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.