روماجي
الروماجي (باليابانيّة):«ローマ字» هو مصطلح يُقصد به رومنْة اليابانيّة أي نقحرة اليابانيّة إلى اللاتينيّة التي تكتب اعتياديا بحروف لوغوغرامية مستعارة من الصينية (كانجي) وحروف أخرى مقطعية (كانا).[1][2][3] يستخدم الروماجي بغرض تسهيل قراءة النصوص اليابانية الموجهة لمن لا يعرفون اللغة، كالأسماء في لافتات الشوارع وجوازات السفر، والقواميس والكتب الدراسية للدارسين الأجانب للغة.
كتابة يابانية |
---|
العناصر |
إستخدامات |
بالرموز الرومانية |
كلمة «روماجي» أحيانا تكتب بشكل خاطئ «رومانـجي».
تُستخدم أحرف العلّة الخمسة في اللغة الإنجليزية للتعبير عن نظيراتها في اليابانيّة، وهي بالترتيب:
- a يقرأ كما في كلمة "father" الإنجليزية.
- i يقرأ كما في كلمة "feet" الإنجليزية.
- u يقرأ كما في كلمة «روح» العربية، ولكن دون تدوير الشفاه.
- e يقرأ كما في كلمة "get" الإنجليزية.
- o يقرأ كما في كلمة "old" الإنجليزية.
هناك عدة أنظمة لروْمنة اللغة اليابانية منهم ثلاثة رئيسيين هم: نظام هيبورن، كونري-شيكي ونيهون-شيكي.
الروماجي هو أيضا النظام الأكثر استخداما في إدخال الحروف اليابانية إلى أجهزة الحاسوب ومعالجات الكلمات (انظر اللغة اليابانية والكمبيوتر)، ولذا تقريبًا كل اليابانيين يستطيعون قراءة اليابانية بالروماجي.
جدول الحروف
هيراغانا | كاتاكانا | هبرن | نيهون-شيكي | كنري-شيكي |
あ | ア | a | ||
い | イ | i | ||
う | ウ | u | ||
え | エ | e | ||
お | オ | o | ||
や | ャ | ya | ||
ゆ | ュ | yu | ||
よ | ョ | yo | ||
か | カ | ka | ||
き | キ | ki | ||
く | ク | ku | ||
け | ケ | ke | ||
こ | コ | ko | ||
きゃ | キャ | kya | ||
きゅ | キュ | kyu | ||
きょ | キョ | kyo | ||
さ | サ | sa | ||
し | シ | shi | si | |
す | ス | su | ||
せ | セ | se | ||
そ | ソ | so | ||
しゃ | シャ | sha | sya | |
しゅ | シュ | shu | syu | |
しょ | ショ | sho | syo | |
た | タ | ta | ||
ち | チ | chi | ti | |
つ | ツ | tsu | tu | |
て | テ | te | ||
と | ト | to | ||
ちゃ | チャ | cha | tya | |
ちゅ | チュ | chu | tyu | |
ちょ | チョ | cho | tyo | |
な | ナ | na | ||
に | ニ | ni | ||
ぬ | ヌ | nu | ||
ね | ネ | ne | ||
の | ノ | no | ||
にゃ | ニャ | nya | ||
にゅ | ニュ | nyu | ||
にょ | ニョ | nyo | ||
は | ハ | ha | ||
ひ | ヒ | hi | ||
ふ | フ | fu | hu | |
へ | ヘ | he | ||
ほ | ホ | ho | ||
ひゃ | ヒャ | hya | ||
ひゅ | ヒュ | hyu | ||
ひょ | ヒョ | hyo | ||
ま | マ | ma | ||
み | ミ | mi | ||
む | ム | mu | ||
め | メ | me | ||
も | モ | mo | ||
みゃ | ミャ | mya | ||
みゅ | ミュ | myu | ||
みょ | ミョ | myo | ||
や | ヤ | ya | ||
ゆ | ユ | yu | ||
よ | ヨ | yo | ||
ら | ラ | ra | ||
り | リ | ri | ||
る | ル | ru | ||
れ | レ | re | ||
ろ | ロ | ro | ||
りゃ | リャ | rya | ||
りゅ | リュ | ryu | ||
りょ | リョ | ryo | ||
わ | ワ | wa | ||
ゐ | ヰ | wi | ||
ゑ | ヱ | we | ||
を | ヲ | wo | ||
ん | ン | n-n'-m | n-n' | |
が | ガ | ga | ||
ぎ | ギ | gi | ||
ぐ | グ | gu | ||
げ | ゲ | ge | ||
ご | ゴ | go | ||
ぎゃ | ギャ | gya | ||
ぎゅ | ギュ | gyu | ||
ぎょ | ギョ | gyo | ||
ざ | ザ | za | ||
じ | ジ | ji | zi | |
ず | ズ | zu | ||
ぜ | ゼ | ze | ||
ぞ | ゾ | zo | ||
じゃ | ジャ | ja | zya | |
じゅ | ジュ | ju | zyu | |
じょ | ジョ | jo | zyo | |
だ | ダ | da | ||
ぢ | ヂ | ji | di | zi |
づ | ヅ | zu | du | zu |
で | デ | de | ||
ど | ド | do | ||
ぢゃ | ヂャ | ja | dya | zya |
ぢゅ | ヂュ | ju | dyu | zyu |
ぢょ | ヂョ | jo | dyo | zyo |
ば | バ | ba | ||
び | ビ | bi | ||
ぶ | ブ | bu | ||
べ | ベ | be | ||
ぼ | ボ | bo | ||
びゃ | ビャ | bya | ||
びゅ | ビュ | byu | ||
びょ | ビョ | byo | ||
ぱ | パ | pa | ||
ぴ | ピ | pi | ||
ぷ | プ | pu | ||
ぺ | ペ | pe | ||
ぽ | ポ | po | ||
ぴゃ | ピャ | pya | ||
ぴゅ | ピュ | pyu | ||
ぴょ | ピョ | pyo |
مراجع
- "Oomoto.or.jp"، Oomoto.or.jp، 07 فبراير 2000، مؤرشف من الأصل في 24 يناير 2018، اطلع عليه بتاريخ 25 فبراير 2011.
- Walter Crosby Eells (مايو 1952)، "Language Reform in Japan"، The Modern Language Journal، 36 (5): 210–213، JSTOR 318376.
- "Age.ne.jp"، Age.ne.jp، مؤرشف من الأصل في 04 ديسمبر 2017، اطلع عليه بتاريخ 25 فبراير 2011.
- بوابة اليابان
- بوابة اللغة