كتابة عربية صينية
الكتابة العربية الصينية، أي كتابة الألفاظ الصينية بالأحرف العربية، يقال لها بالصينية «شيوئرتشنغ» (小儿经 "الكتابة الصغيرة") وهي طريقة تقليدية لكتابة الصينية بحروف عربية، طورها مسلمو الصين (قومية هوي) في مدارسهم الدينية في القرن السادس عشر، لكتابة حواشي وتفاسير للكتب الدينية المكتوبة بالعربية. انتشر استعمالها مع انتشار المدارس الدينية للهوي المشهورين بتقدمهم في التعليم والثقافة بين الصينيين. ثم ما لبثت أن انتشرت في كافة نواحي حياتهم اليومية.
كتابة عربية صينية
| |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
صينية تقليدية: | 小兒經 | ||||||||
صينية مبسطة: | 小儿经 | ||||||||
شيوئرتشنغ: | شِيَوْ عَر دٍْ | ||||||||
| |||||||||
شيوئرتشن | |||||||||
صينية تقليدية: | 小兒錦 | ||||||||
صينية مبسطة: | 小儿锦 | ||||||||
|
وما زالت شيوئرتشنغ مستعملة حتى الآن في كافة أغراض الحياة. ولكونها تدوين للغة المنطوقة فإنها تتواجد باللهجات الصينية المختلفة في مختلف مناطق الصين. واليوم ما زالت الشاورجن مستخدمة في مقاطعات نينگشيا وچينگهاي وگانسو. وما زالت المصاحف التي يطبعها الهوي تحمل ترجمة بالشياورجن إلى جانب الترجمة بالحروف الصينية.
انتشرت شياوئرجين مع المعارضين الهوي الفارين إلى الإتحاد السوڤييتي السابق (قيرغيزستان وأوزبكستان وقزخستان وروسيا). وسميت لغتهم دونجان. ثم ما لبثوا أن اجبروا على التحول إلى الأبجدية اللاتينية عندما حظرت السلطات السوڤييتية استعمال الأبجدية العربية في 1920. ثم انتقلوا إلى الأبجدية السيريلية عام 1940.
كتابة
صوامت وأوائل
|
مصوتات وأواخر
|
مثال
- شيوئرتشنغ:
- الصينية: “人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神互相对待。”
- بينيين: “Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yílǜ píngděng. Tāmen fù yǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdiguānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.”
- العربية: "يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميراً وعليهم ان يعامل بعضهم بعضاً بروح الإخاء."
انظر أيضا
- كتابة صينية عربية - خط صيني (خطوط عربية) - نسخ بالصينية - الإسلام في الصين - تعجيم (الأندلس) - كتابة عربية ملغاشية (الكتابة الكبيرة)
مراجع
جزء من سلسلة مقالات حول |
الإسلام في الصين |
---|
|
- بوابة اللغة العربية
- بوابة الصين
- بوابة كتابة
- بوابة الأبجدية العربية