Numidian language
Numidian was a language spoken in ancient Numidia. The script in which it was written, the Libyco-Berber alphabet (from which Tifinagh descended), has been almost fully deciphered and most characters (apart from a few exceptions restricted to specific areas) have known values. Despite this, the language has barely been deciphered and only a few words are known. Libyco-Berber inscriptions are attested from the 3rd century BC to the 3rd century AD. The language is scarcely attested and can be confidently identified only as belonging to the Afroasiatic family, although it was most likely part of the Berber languages, spoken at the start of the breakup of the Proto-Berber language.[1][2][3]
Numidian | |
---|---|
Old Libyan | |
Native to | ancient Numidia |
Region | Mainly modern day Algeria, parts of Tunisia |
Ethnicity | Numidians |
Extinct | Developed into, or replaced with various modern Berber languages in the 3rd-4th century AD |
Afro-Asiatic
| |
Early form | |
Dialects |
|
Libyco-Berber alphabet (Proto-Tifinagh) | |
Language codes | |
ISO 639-3 | nxm |
nxm | |
Glottolog | numi1241 |
Dialects and relation to other ancient languages
Dialects and foreign influences
It is known that there was an orthographical difference between the western and eastern Numidian language. Starting at Kabylia, which was a kind of mixed region, the regions to the east all the way to what is east of modern day Tunisia and western parts of Libya used the east Libyan writing system, while the regions to the west all the way to approximately the Moulouya river spoke the western Numidian dialect and used the larger and still undecoded west Libyan writing system.[4] The East-Numidian dialect was much more influenced by the Punic language than the West-Numidian, and West-Numidian is thought to be more ancient than East-Numidian.[5] Numidian was influenced mostly by Punic and then Roman, although Numidian and even some modern Berber vocabulary seem to have been also slightly influenced by the Paleohispanic languages and possibly by other Pre-Indo-European languages.[6][7]
Other ancient Berber or Berber-like languages
Not much is known about the variations of the old Libyc language(s) as none of them have been fully deciphered, and outside of some east-Numidian steles none of the various Old Libyc writings have been interpreted. It may be possible that the language of the neighbouring Mauri people of modern-day Morocco may have been a dialect of the larger Numidian, although there are little to no sources or researches into the language.[8] If Numidian was a Berber language then it is known that by that stage the breakup of Proto-Berber into various Berber languages was still not fully complete, and thus the ancient Berber languages of the time were very similar to each other, even more so than the modern ones.[9] In circa 500 B.C various nomadic Berber groups penetrated the Sahara from the north, corresponding the area of the later Gaetulians.[10] Although the area where these nomads lived yielded no writing and thus is incomparable to Numidian, it is known that Pliny the Elder described the Saharan Gaetulian language as very similar or the same as the Numidian one, implying that the Gaetulian language may have been a dialect of Numidian.[11]
Not much is known of the Numidian language, and even less of Berber or Proto-Berber languages and dialects at this time, although it is known that for example the language of the native Berbers of Cyrenaica contained many Greek loanwords according to Herodotus.[12] It is also unknown whether the Mauretanian language of the neighbouring Kingdom of Mauretania in what is approximately modern day Morocco formed a part of the Numidian language, or was a separate language from it, as there has been as of yet no major efforts into decoding it, and there are no known sources describing it.[13]
Categorization and reconstruction
As the Massylii, who spoke the language, were ethnically Berber,[14][15] it is supposed that Numidian was therefore a Berber language.[16] The Berber branch of Afro-Asiatic is sometimes called Libyco-Berber since it is not certain whether Numidian would fall within the modern Berber languages or form a sister branch to them. Some theorize that it constituted a group of its own, as there is no trace of the noun-case system shared by the modern Berber languages.[17] However, Proto-Berber is theorized to have no grammatical case either, which would also imply a later addition of the system. The Lybico-Berber tifinagh and the Phoenician alphabet being abjads without vowels complicates the matter even more.[18]
Work on deciphering the language has not been decisive, although especially recently some tried to reconstruct words by comparing Numidian script to proto and modern Berber languages. Most remaining scripts are funerary, and follow the formula of "X w-Y" (X son of Y). BNS is also an often returning words in this script, which probably meant "tomb of". Many words had an H at the end of them, the function of which is unclear. A few gravestones show a different word between the two personal names, plausibly interpreted as a kinship term based on Berber comparisons: wlt "daughter (of)" (modern Berber wəlt), and, more rarely, mt "mother (of)" (modern Tuareg ma). Similar to the modern berber languages, the ta-...-t circumfix signified feminine version of the word with a silent h added to the end.[19] In the Dougga inscriptions some political positions are mentioned, such as "gld" (lord) which based on this technique, can be translated into the modern berber word "agellid"[20] which originates from the proto-berber word "*a-gəllid". A few verbs have been unambiguously identified in the various inscriptions. Comparison with modern Berber suggests that ṣkn, probably read as "eṣ(ə)k-n based on modern berber comparison which means"built" is to be analysed as ṣk "build" plus -n, marking 3pl subject agreement (-ən).[21][22]
An example of translation using this method can be demonstrated on a part of a Numidian inscription which is read as "Msnsn. gldt. w-gjj."[23] "Msnsn" is the name of king Massinissa while "gldt" is the word for king. Finally, "w-gjj" means "son of Gaia". Thus by attempting to translate the Numidian text through modern and proto-Berber the inscription would read "Massinissa the king, son of Gaia".[24][22]
Numidian also featured and shared most or all of its prepositions "n" (of) and "d" (and) with modern Berber, along with various prefixes, such as "ta...-t", "m-" etc. with modern Berber.[25]
These facts would strongly suggest that Numidian is a now extinct branch of the Berber languages, although some linguists believe that Numidian is not an ancestor but an extinct sister branch to the modern surviving Berber languages.[17]
If the translations of "SBS" (asebbas) in the Thugga inscription as "year" is correct then that would mean the Proto-Berber form "ww" which evolved into "gg" or "gʷ" in most modern Berber languages was "bb" or "bʷ" in Numidian. This is only found in the Zenaga language of Mauritania in modern times. As Zenaga was one of the first Berber languages to split off from the Proto-Berber group and thus still possesses many ancient characteristics, along with the Numidian usage of this form, could suggest that in the evolution of Berber languages "ww" turned into "bʷ" and then into "gʷ".
Naming conventions
Numidian names generally often followed a complicated, but well documented naming convention of Berber antiquity and medieval times. While this wasn't always the case, this was especially true for nobles or higher leaders. The way it worked was simple: Verb in the 3rd person + personal pronouns as an affix (direct or indirect) in 3rd person plural form (he/she-X-they/of them).[26]
For example, the actual name of Jughurta most likely sounded as "y-uger-ten" (he who surpasses them), while the name of king Massinissa (MSNSN in Libyco-Berber)[27] was "mas-nsen" (their seignor). Much of the onomastic work on the Numidian language was done by Salem Chaker, who through his work also help in decoding a few words in the language through dissecting known names.[28]
Known words
Here is a comparison of the few known Numidian words to modern Northern Berber languages and the Tamashek language. Normalized words with vowels added are written in the brackets. Underlined words are based on etymologic or onomastic reconstructions from Numidian names.
Numidian | Northern Berber languages | Tamasheq language | English |
---|---|---|---|
Political positions and jobs | |||
GLD (a-gəllid) | agellid or a-žellid | æ-mænókɑl | chief or king |
TGLT(H) (Ta-gəllit) | Tagellidt or Tagellit | Timnokalt | queen |
MNKD(H) (amenkad) | amenkad | amenkaḍ | emperor |
MSWH (amsiweɣ?) | aserdas | əssærdɑ́si | Possibly soldier or guard based on linguistic reconstruction |
GLDMṢK (a-gellid ameṣka) | agellid imeska | æ-mænókɑl ælbǽnnɑ | Unknown, corresponds with Punic "chief of fifty", may be reconstructed as "chief of the builders/masons" |
NBBN (inababen?) | imahalen, yixeddamen | i-mə̀s-ɡuyyɑ | workers |
MWSN(H) (amawsan) | amussnaw | amûssen | sage or wise man |
GẒB (agẓab) | Unknown, possibly "inspector of construction" | ||
MṢṢKW (amṣeṣkaw) | amasgad, ameṣkad | possibly architect | |
MS (mass) | mass | mass | honorary title for men. May be translated as "sir" or "seignor", |
MSTN (amastan) | amastan | amastan | defender/protector |
Verbs | |||
RN (rna or erna) | ernu, erna, or erni | ernu | achieve victory, inflict defeat upon someone |
ṢK (eṣk) | eṣk or bnu | kɑ́nn or dæ̀y | build |
YS (yusa) | yusa or as-d | ə̀qqæl | come or came |
DR (idir) | idir | to live | |
BDD (bded) | bded | to stand | |
FL (afel?) | zger | to cross | |
Materials | |||
ZLH (uzzal) | uzzal | tă-zoli | iron[6] |
Š?RH (a-šɣarh?) | a-sɣar | e-săɣer | wood |
Affixes and prepositions | |||
NS (-ennes) | -nnes, -is or -es | -ənnes | its |
N (n) | n | n | of (pertaining to something) |
D (d) | d | d | and |
-TN (-ten) | -ten | -san | them |
-NSN (-nsen) | -nsen | -nesən | their |
y- | y- | y- | he (third person masculine singular verb subject affix) |
t- | t- | t- | she (third person feminine singular verb subject affix) |
WR (war) | ur | war | not |
Kinship terms | |||
W (u- or w-) | u- | ăw- | son of |
WLT (wəlt-) | wəlt | wəlt | daughter of |
MT (mat?) | yimma, yemma | ma | mother of |
Others | |||
SBS (asəbbas) | assewas, assegwas or asseggas | Awetai, Iwitian | Possibly year, although Numidian translation is unsure |
ẒK (aẓekka) | aẓekka | ì-z̩əkw-ɑn | tomb |
ugər or agər | uger or agar | ager | to surpass |
yif or if | if or af | uf | to be superior |
MSKR or MSKRH (ameskar or miskiri) | Unsure, either cognate to Kabyle and Tuareg word ameskar,[Note 1] or denoting the Misciri tribe |
This comparison suggests that Numidian may be closest to the modern Northern Berber languages such as the Zenati languages, Shilha language, and the Kabyle language although the modern northern Berber languages have gone through grammatical changes, and they have also taken loanwords from Arabic, Latin, and French. Kabyle may be the closest to Numidian, but has absorbed loanwords and phrases from the other languages mentioned.[29]
According to many linguists the H at the end of many numidian words were either silent or disappeared by modern times,[30] or that in many cases such as MSWH or MWSNH was possibly used as a replacement for, or possibly was the ancestor of the modern berber ɣ sound.[25]
Thugga inscription
The Thugga inscription is the longest known Numidian inscription as of yet, and has served with the most clues regarding the language.
Numidian script
ṢKN•TBGG•BNYFŠ•MSNSN•GLDṮ•WGYY•GLDṮ•WZLLSN•ŠFṬ
SBSNDH•GLDṮ•SYSH•GLD•MKWSN
ŠFṬ•GLDṮ•WFŠN•MWSNG•ŠNK•WBNY•WŠNK•DŠFṬ•WM
WTNKW•MṢṢKW•MGN•WYRŠTB•WSDYLN•GẒB•MGN•WŠFṬ•MW
WŠMN•GLDṮ•GLDGMYL•ZMR•WMSNF•WŠMN•GLDMṢK•M
WŠYN•GLDṮ•WMGN•GLDṮ•ṬNYN•ŠYN•WNKKN•WFṬŠ•DR
ŠFṬ•WŠNK•
Normalization and adding of known or possible vowels
əṣk(ə)-n Tubgag BNYFŠ[?] Masnsen a-gəllidṯ u-Gayya a-gəllidṯ u-Zelalsen šufeṭ
Asəbbas NDH a-gəllidṯ(?) s-yusa a-gəllid Mikiwsan[30]
Translation from Punic
The people of Thugga built this temple for Masinissa the King son of Gaia the King son of Zilalsan the Judge, in the tenth year since Micipsa ruled, in the year of Shufet the King son of Afshan the King, The Centurion: Shanok son of Banay and Shufet son of Magon son of Tanaku. The ms s kwy Magon son of Yirashtan son of Sadyalan, and gzby: Magon son of Shufet the Centurion son of Abdeshmun the King. Erectors of this property: Ashyan son of Ankikan son of Patash and Arash son of Shufet son of Shanok.
Example texts
These texts are examples of bilingual inscriptions with known meanings, most of which are funerary texts
Cenotaph inscription
Punic
[mn]ṣbt
š'ṭbn
bn
ypmṭt
bn
plw
The monument of 'ṭbn son of Ypmṭt son of Plw.
hbnm
š'bnm
ʕb'rš
bn
ʕbdštrt
Builders of the stones: ʕb'rš son of ʕbdštrt;
zmr
bn
'ṭbn
bn
ypmṭt
bn
plw
Zmr son of 'ṭbn son of Ypmṭt son of Plw;
mngy
bn
wrsbn
Mngy son of Wrsbn.
wb'zrt
šl'
**t*
zzy
wṭmn
wwrskn
And for its ???, Zzy son of Ṭmn and Wrskn.
hḥršm
šyr
msdl
bn
nnpsn
w'nkn
b[n]
'šy
Workers of the wood: Msdl son of Nnpsn and 'nkn son of 'šy.
hnskm
šbrzl
špṭ
bll
wppy
bn
bby
Casters of the iron: Šfṭ son of Bll and Ppy son of Bby.
Numidian
****N
Aṭeban
WYFMṬT
w-Yefmaṭat
W*******DRŠ
w-Falu****D'rš
WWDŠTR
w-Wadaštar
****
Zamir
*****BN
w-Aṭeban
WYFMṬṮ
w-Yefmaṭat
WFLW
w-Falu
MNGY
Mangy
WWRSKN
w-Wareskan
KSLNS
KSLNS
ŻŻY
Żaży
WṬMN
w-Ṭaman
WRSKN
w-Raskn
NBBN
inababen
NŠ[Q]RH
n a-šɣarh
MSDL
Masdil
WNNFSN
w-Nanafsen
NKN
Naken
WŠY
w-šy
NB*N
inababen
(?)
NZLH
n uzzal
ŠFṬ
Šufeṭ
WBLL
w-Balil
FFY
Fafy
WBBY
w-Beby
Kef Beni Fredj inscriptions
Latin
SACTUT•IHIMIR
F•VIXIT•ANORVM•LXX
H[SE]
Sactut son of Ihimir lived 70 years. [He is buried here.]
Numidian
ZKTT
Zaktut
WYMR
w-Iymir
MTYBLH
MTYBLH
MSWH
amsiweɣ
MNKDH
amenkad
(known or possible vowels)
Zaktut son of Iyimir MTYLBH soldier of the emperor.[25]
See also
- Punic-Libyan Inscription, which helped decoding the Libyco-Berber script
Notes
^ Meaning either "the good one" or the "resting one".
References
- Daniels, Peter T.; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
- Güldemann, Tom (2018-09-10). The Languages and Linguistics of Africa. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. ISBN 978-3-11-042175-0.
- Woodard, Roger D. (2008-04-10). The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-46934-0.
- Chaker, S. (2008-01-01). "Libyque : écriture et langue". Encyclopédie berbère (in French) (28–29): 4395–4409. doi:10.4000/encyclopedieberbere.344. ISSN 1015-7344. S2CID 161729616.
- Chaker, Salem (2002). "Variétés des usages libyques : variations chronologiques, géographiques et sociales". Antiquités africaines. 38 (1): 267–273. doi:10.3406/antaf.2002.1360.
- Kossmann, Maarten (2013-07-18). The Arabic Influence on Northern Berber. BRILL. ISBN 978-90-04-25309-4.
- https://hal.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/614290/filename/La_parente_de_la_langue_berbere_et_du_basque.pdf
- Rask, Rasmus (2013-04-15). Investigation of the Origin of the Old Norse or Icelandic Language: New edition of the 1993 English translation by Niels Ege. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-7198-3.
- Blench, Roger. "Reconciling archaeological and linguistic evidence for Berber prehistory".
{{cite journal}}
: Cite journal requires|journal=
(help) - Gatto, M. C.; Mattingly, D. J.; Ray, N.; Sterry, M. (2019-02-14). Burials, Migration and Identity in the Ancient Sahara and Beyond. Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-47408-5.
- "Pliny the Elder, The Natural History, BOOK I.1, DEDICATION. 1 Lemaire informs us, in his title-page, that the two first books of the Natural History are edited by M. Alexandre, in his edition". www.perseus.tufts.edu. Retrieved 2022-05-02.
- "Hérodote : livre IV : Melpomène (bilingue)". remacle.org. Retrieved 2022-04-11.
- Rask, Rasmus (2013-04-15). Investigation of the Origin of the Old Norse or Icelandic Language: New edition of the 1993 English translation by Niels Ege. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-7198-3.
- Jamil M. Abun-Nasr (20 August 1987). A History of the Maghrib in the Islamic Period. Cambridge University Press. p. 15. ISBN 978-1-316-58334-0.
- Phillip C. Naylor (7 May 2015). Historical Dictionary of Algeria. Rowman & Littlefield Publishers. p. 132. ISBN 978-0-8108-7919-5.
- Steven Roger Fischer (4 April 2004). History of Writing. Reaktion Books. p. 104. ISBN 978-1-86189-588-2.
- Robert Martin Kerr, 2010
- Pereltsvaig, Asya (2020-09-03). Languages of the World. Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-47932-5.
- Nehmé, Laïla; Al-Jallad, Ahmad (2017-11-20). To the Madbar and Back Again: Studies in the languages, archaeology, and cultures of Arabia dedicated to Michael C.A. Macdonald. BRILL. ISBN 978-90-04-35761-7.
- Maddy-Weitzman, Bruce (2011-05-01). The Berber Identity Movement and the Challenge to North African States. University of Texas Press. ISBN 978-0-292-74505-6.
- "Libyco-Berber". mnamon.sns.it. Retrieved 2022-02-12.
- Daniels, Peter T.; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
- Jensen, Hans (1969). Sign, Symbol, and Script: An Account of Man's Efforts to Write. Putnam.
- "Libyan' Inscriptions in Numidia and Mauretania". World History Encyclopedia. Retrieved 2022-02-12.
- Chaker, Salem (1995). Linguistique berbère: études de syntaxe et de diachronie (in French). Peeters Publishers. ISBN 978-2-87723-152-7.
- Camps, G.; Chaker, S. (2004-05-01). "Jugurtha". Encyclopédie berbère (in French) (26): 3975–3979. doi:10.4000/encyclopedieberbere.1377. ISSN 1015-7344.
- Jongeling, Karel (1984). Names in Neo-Punic Inscriptions. Rijksuniversiteit te Groningen.
- Chaker, Salem (2013-06-01). "Onomastique libyco-berbère (Anthroponymie)". Encyclopédie berbère (in French) (35): 5760–5779. doi:10.4000/encyclopedieberbere.2816. ISSN 1015-7344.
- Cust, Robert Needham (2013-10-15). A Sketch of the Modern Languages of Africa: Volume I. Routledge. ISBN 978-1-136-37237-7.
- Souag, Lameen (2011). Re-examining Libyco-Berber: how much do we know, and how does it fit into the family's subclassification?. Lameen Souag.
- "Libyco-Berber - Examples of writing". mnamon.sns.it. Retrieved 2022-03-14.
- Aikhenvald & Militarev, 1991. 'Livijsko-guanchskie jazyki', Jazyki Azii i Afriki, vol. 4, pp. 148–266.