Hindustani grammar
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu. Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.
On this grammar page, Hindustani is written in the transcription outlined in Masica (1991). Being "primarily a system of transliteration from the Indian scripts, [and] based in turn upon Sanskrit" (cf. IAST), these are its salient features: subscript dots for retroflex consonants; macrons for etymologically, contrastively long vowels; h for aspirated plosives; and tildes for nasalised vowels.
Phonology
The sounds presented in parenthesis in the tables below signify they are only found in loanwords from either Persian or Sanskrit. More information about phonology of Hindustani can be read on Hindustani phonology and IPA/Hindi and Urdu.
Vowels
Hindustani natively possesses a symmetrical ten-vowel system. The vowels [ə], [ɪ], [ʊ] are always short in length, while the vowels [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [ɔː] are always considered long, in addition to an eleventh vowel /æː/ which is found in English loanwords.
Front | Central | Back | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
long | short | short | long | |||||||||||||||||
IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | ||||||
Close | iː | ī | ई | اِیْ | ɪ | i | इ | اِ | ʊ | u | उ | اُ | uː | ū | ऊ | اُوْ | ||||
Close-mid | eː | e | ए | اِےْ | oː | o | ओ | اُوْ | ||||||||||||
Open-mid | ɛː | ai | ऐ | اَےْ | (ɛ) | ê | ऍ | اْ | ə | a | अ | اَ | ɔː | au | औ | اَوْ | ||||
Open | (æː) | æ | ɑː | ā | आ | آ |
Vowel [ɛ]
[ɛ] occurs as a conditioned allophone of /ə/ (schwa) in proximity to /ɦ/, if and only if the /ɦ/ is surrounded on both sides by two schwas.[1] and is realised as separate vowel. For example, in kahanā /kəɦ(ə)naː/ (कहना – کَہنا 'to say'), the /ɦ/ is surrounded on both sides by schwa, hence both the schwas will become fronted to short [ɛ], giving the pronunciation [kɛɦɛnaː]. Syncopation of phonemic middle schwa can further occur to give [kɛɦ.naː].
Consonants
Hindustani has a core set of 28 consonants inherited from earlier Indo-Aryan. Supplementing these are two consonants that are internal developments in specific word-medial contexts,[2] and seven consonants originally found in loan words, whose expression is dependent on factors such as status (class, education, etc.) and cultural register (Modern Standard Hindi vs Urdu).
Allophony of [v] and [w]
[v] and [w] are allophones in Hindustani. These are distinct phonemes in English, but both are allophones of the phoneme /ʋ/ in Hindustani (written ⟨व⟩ in Hindi or ⟨و⟩ in Urdu), including loanwords of Arabic and Persian origin. More specifically, they are conditional allophones, i.e. rules apply on whether ⟨व⟩ is pronounced as [v] or [w] depending on context. Native Hindi speakers pronounce ⟨व⟩ as [v] in vrat (व्रत – ورت, 'vow') and [w] in pakwān (पकवान – پکوان 'food dish'), treating them as a single phoneme and without being aware of the allophonic distinctions, though these are apparent to native English speakers. The rule is that the consonant is pronounced as semivowel [w] in onglide position, i.e. between an onset consonant and a following vowel.[3]
Consonants and vowels are outlined in the table below.[4][5] Hovering the mouse cursor over them will reveal the appropriate IPA information, while in the rest of the article hovering the mouse cursor over underlined forms will reveal the appropriate English translation.
Labial | Dental / Alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | IPA | Rom. | script | |||||||||||||||
Nasal | m | m | म | م | n | n | न | ن | ɳ | ṇ | ण | ݨ | (ɲ) | ñ | ञ | نیْ | ŋ | ṅ | ङ | ن٘گ | |||||||||||||||
Plosive
and |
voiceless | p | p | प | پ | t | t | त | ت | ʈ | ṭ | ट | ٹ | tʃ | c | च | چ | k | k | क | ک | (q) | q | क़ | ق | ||||||||||
voiceless aspirated | pʰ | ph | फ | پھ | tʰ | th | थ | تھ | ʈʰ | ṭh | ठ | ٹھ | tʃʰ | ch | छ | چھ | kʰ | kh | ख | کھ | |||||||||||||||
voiced | b | b | ब | ب | d | d | द | د | ɖ | ḍ | ड | ڈ | dʒ | j | ज | ج | ɡ | g | ग | گ | |||||||||||||||
voiced aspirated | bʱ | bh | भ | بھ | dʱ | dh | ध | دھ | ɖʱ | ḍh | ढ | ڈھ | dʒʱ | jh | झ | جھ | ɡʱ | gh | घ | گھ | |||||||||||||||
Flap
and Trilll |
voiced trill | r | r / rr | र / र्र | ر/ رّ | ɽ | ṛ | ड़ | ڑ | ||||||||||||||||||||||||||
voiced trill aspirated | ɽʱ | ṛh | ढ़ | ڑھ | |||||||||||||||||||||||||||||||
voiced tap[6] | ɾ | r | र | ر | |||||||||||||||||||||||||||||||
Fricative | voiceless | f | f | फ़ | ف | s | s | स | س | (ʂ) | ṣ | ष | شؕ | ʃ | ś | श | ش | (x) | x | ख़ | خ | ɦ | h | ह | ہ | ||||||||||
voiced | ʋ~w | v / w | व | و | z | z | ज़ | ز | (ʒ) | zh | झ़ | ژ | (ɣ) | ġ | ग़ | غ | |||||||||||||||||||
Approximant | l | l | ल | ل | j | y | य | ی |
Morphology
Nouns
Hindustani distinguishes two genders (masculine and feminine), two noun types (count and non-count), two numbers (singular and plural), and three cases (nominative, oblique, and vocative).[7] Nouns may be further divided into two classes based on declension, called type-I, type-II, and type-III. The basic difference between the two categories is that the former two have characteristic terminations in the nominative singular while the latter does not.[8]
The table below displays the suffix paradigms. A hyphen symbol (for the marked type-I) denotes change from the original termination to another (for example laṛkā to laṛke in the masculine singular oblique), whereas a plus sign (for the unmarked type-II) denotes an ending which should be added (seb to sebõ in the masculine plural oblique). -Ø denotes that no suffix is added to the noun stem. The next table of noun declensions shows the above noun case paradigms in action.[9]
Singular | Plural | Translation | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | Oblique | Vocative | Nominative | Oblique | Vocative | |||
m. | I | -ā laṛkā |
-e laṛke |
-e laṛke |
-õ laṛkõ |
-o laṛko |
boy | |
II | -ī ādmī |
-iyõ ādmiyõ |
-iyo ādmiyo |
man | ||||
-ū cāqū |
-uõ cāquõ |
-uo cāquo |
knife | |||||
III | -Ø seb |
+õ sebõ |
+o sebo |
apple | ||||
f. | I | -ī, -i, -iyā laṛkī |
-iyā̃ laṛkīyā̃ |
-iyõ laṛkīyõ |
-iyo laṛkīyo |
girl | ||
II | -Ø bhāṣā |
+ẽ bhāṣāẽ |
+õ bhāṣāõ |
+o bhāṣāo |
language |
Notesː
- The semi-consonant -y- is added after the noun stem before adding the declension suffix in the plural declension when the noun stem ends in a vowel.[10]
- A small number of marked masculine nouns like kuā̃ display nasalization of all terminations.[11]
- Some masculine nouns (which refer to family relations) ending in -ā don't change in the nominative plural and fall in the unmarked category. i.e. pāpā "father", vālid "father", cācā "uncle", rājā "king".[12]
- Unmarked nouns ending in -ū and -ī generally shorten this to -u and -i before the oblique (and vocative) plural terminations, with the latter also inserting the semivowel y.[12][13][14]
- Many feminine Sanskrit loanwords such as bhāṣā ('language') and mātā (mother) end in -ā, therefore the ending -ā is not always a reliable indicator of noun gender.[12]
- In Urdu, many Arabic words may retain their original dual and plural markings in Urdu. i.e. vālid "father" → vālidain "parents".
- The -iyā ending is also not always a reliable indicator of gender or noun type.
Some words such as pahiyā ('wheel') and Persian takiyā ('pillow') are masculine type-I: pahiye ('wheels'), takiye ('pillows').
Feminine loanwords such as Arabic duniyā ('world') and Sanskrit kriyā ('action') use feminine type-II endings: duniyāẽ ('worlds'), kriyāẽ ('actions'). - Perso-Arabic loans ending in final unpronounced -h are handled as masculine marked nouns.[15] Hence bacca(h) → baccā. The former is the Urdu spelling, the latter the Hindi. The pronunciation is baccā in both cases.
Adjectives
Adjectives may be divided into declinable and indeclinable categories.[16][17] Declinables are marked, through termination, for the gender, number, case of the nouns they qualify. The set of declinable adjective terminations is similar but greatly simplified in comparison to that of noun terminations. Indeclinable adjectives are completely invariable, and can end in either consonants or vowels (including ā and ī ). A number of declinables display nasalisation of all terminations.[16] Nominative masculine singular form (-ā) is the citation form.
All adjectives can be used either attributively, predicatively, or substantively. Substantively they are declined as nouns rather than adjectives. The semblative postposition sā is used with adjectives for modifying or lightening their meaning; giving them an "-ish", "-esque", "like", or "quite" sense. e.g. nīlā "blue" → nīlā sā "bluish". Its emphasis is rather ambiguous, sometimes enhancing, sometimes toning down, the sense of the adjective.[18]
Singular | Plural | Translation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | Oblique | Vocative | Nominative | Oblique | Vocative | ||||
Declinable | I | m. | -ā
acchā |
-e
acche |
good | ||||
f. | -ī
acchī | ||||||||
II | m. | -yā̃
dāyā̃ |
-yẽ
dāyẽ |
right (direction) | |||||
f. | -yī̃
dāyī̃ | ||||||||
Indeclinable | -Ø
lāl |
red |
- Examples of declinable (type-I) adjectives: baṛā "big", choṭā "small", acchā "good", burā "bad", kālā "black", ṭhanḍā "cold"..
- Examples of declinable (type-II) adjectives: dāyā̃ "right (direction)", bāyā̃ "left (direction)".
- Examples of indeclinable adjectives: xarāb "bad", sāf "clean", bhārī "heavy", murdā "dead", sundar "beautiful", pāgal "crazy/mad", lāl "red".
Comparatives and superlatives
Comparisons are made by using the instrumental postposition se (see below) the noun takes the oblique case and the combination of "noun + postposition" gets the instrumental case, and words like aur, zyādā ("more") and kam ("less") are added for relative comparisons. The word for "more" (zyādā) is optional, while "less" (kam) is required, so that in the absence of either, "more" will be inferred.
Hindustani |
---|
Gītā gita Gautam-se than gautam lambī tall hai is Gita is taller than Gautam. |
Gītā gita Gautam-se than gautam zyādā more lambī tall hai is Gita is taller than Gautam. |
Gītā gita Gautam-se than gautam aur more lambī tall hai is Gita is even more tall than Gautam. |
Gītā gita Gautam gautam jitnī as much lambī tall hai is Gita is as tall as Gautam. |
Gītā gita Gautam-se than gautam kam less lambī tall hai is Gita is less tall than Gautam. |
In the absence of an object of comparison the word for "more" is now no longer optional:
baccā kid zyādā more baṛā big hai is The kid is bigger. |
zyādā more baṛā big baccā kid The bigger kid. |
baccā kid utnā hi just as much lambā tall/long hai is The kid is just as tall (as someone else). |
utnā hī just as much baṛā big baccā kid The just as big kid. |
baccā kid kam less baṛā big hai is The kid is less big. |
kam less baṛā big baccā kid The shorter kid. |
Superlatives are made through comparisons with sab ("all") with the instrumental postposition se as the suffix. Comparisons using "least" are rare; it is more common to use an antonym.
kamrā room sabse than all sāf clean hai is The room is the cleanest |
sabse than all sāf clean kamrā room The cleanest room. |
kamrā room sabse than all kam less sāf clean hai is The room is the least clean |
sabse than all kam less sāf clean kamrā room The least clean room |
kamrā room sabse than all gandā dirty hai is The room is the dirtiest |
sabse than all gandā dirty kamrā room The dirtiest room. |
In Sanskritised and Persianised registers of Hindustani, comparative and superlative adjectival forms using suffixes derived from those languages can be found.[19]
English | Sanskrit | Persian | |
---|---|---|---|
Comparative | -er | -tar | |
Superlative | -est | -tam | -tarīn |
Numerals
The numeral systems of several of the Indo-Aryan languages, including Hindustani and Nepali, are typical decimal systems, but contracted to the extent that nearly every number 1–99 is irregular.[20] The first four, and sixth, ordinal numbers are also irregular. The suffix -vā̃ marks ordinals five and seven onwards. The ordinals decline in the same way as the declinable adjectives. The suffix -gunā (translates as "times" as in multiplying) marks the multipliers which for the first three multipliers changes the numeral root. The collective forms of numerals take the same form as the oblique plural case for masculine nouns. They are formed by adding the suffix -õ''. There are two types of adverbials. The first type is formed using the suffix -bārā but only for the numerals 2, 3, and 4 (but it's rarely used for 3 and even more rarely for 4). The second type of adverbial is constructed periphrastically using the quantifier bār meaning "times" (as in turns). The adverbial "dobārā" could be translated as "again" or "for a second time", similarly "tibārā" and "caubārā" mean "for a third time" and "for a fourth time" respectively. However, the periphrasatic adverbial constructions "do bār", "tīn bār" etc. translate as "two times", "three times" etc. respectively.
Numeral | English | Cardinals | Ordinals | Multipliers | Collective | Adverbial | Fractional | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | zero | śūnyaH, sifarU | śūnyavā̃H, sifarvā̃U | śūnyagunā | — | — | śūnya bār | — |
1 | one | ek | pehlā, prathamH, avvalU | ekgunā | — | — | ek bār | pūrā |
2 | two | do | dūsrā, domU | dugnā, dogunā | donõ | dobārā, dubārā | do bār | ādhā |
3 | three | tīn | tīsrā, somU | tigunā, tīngunā | tīnõ | tibārā | tīn bār | tihāī |
4 | four | cār | cauthā, cahāramU | caugunā, cārgunā | cārõ | caubārā | cār bār | cauthāī |
5 | five | pā̃c | pā̃cvā̃, pãjamU | pā̃cgunā | pācõ | — | pā̃c bār | — |
6 | six | cheh | chaṭā, šašmU | chehgunā | cheõ | — | cheh bār | — |
7 | seven | sāt | sātvā̃, haftamU | sātgunā | sātõ | — | sāt bār | — |
8 | eight | āṭh | āṭhvā̃, haštamU | āṭhgunā | āṭhõ | — | āṭh bār | — |
9 | nine | nau | nauvā̃, navā̃, nahamU | naugunā | nauõ | — | nau bār | — |
10 | ten | das | dasvā̃, dahamU | dasgunā | dasõ | — | das bār | dašam |
100 | hundred | sau | sauvā̃ | saugunā | sauõ | — | sau bār | — |
1,000 | thousand | hazār | hazārvā̃ | hazārgunā | hazārõ | — | hazār bār | — |
1,00,000 | hundred thousand | lākh | lākhvā̃ | lākhgunā | lākhõ | — | lākh bār | — |
1,00,00,000 | ten million | karoṛ | karoṛvā̃ | karoṛguna | karoṛõ | — | karoṛ bār | — |
H = Hindi; U = Urdu
Postpositions
The aforementioned inflectional case system only goes so far on its own, and rather serves as that upon which is built a system of agglutinative suffixes or particles known as postpositions, which parallel English's prepositions. It is their use with a noun or verb that necessitates the noun or verb taking the oblique case (though the bare oblique is also sometimes used adverbially[21]), and it is with them that the locus of grammatical function or "case-marking" then lies. There are eight such "one-word" primary case-marking postpositions.
Primary postpositions
|
|
- Out of these 8 postpositions, the genitive and semblative postpositions kā & sā decline to agree with the gender, number, and case of the object it shows possession of and the object whose semblance is described.
- For some verbs like bolnā (to speak/say), the speaker can use both the instrumental marker se and the accusative/dative marker ko. For example, rāhul se bolo and rāhul ko bolo both translate to the same "Say it to Rahul.". However, the nuance expressed by both are different, instrumental marker se has a softer tone to it. rāhul se bolo is more like a suggestion in form of an imperative while rāhul ko bolo is an order.
- Beyond the list above, there are a large range of compound postpositions, constructed majoritarily from the genitive marker kā (in its oblique cases ke & kī) plus an adverb. When using with pronouns, these all the compound postpositions can only be used with the genitive oblique case pronouns and the genitive kī/ke must be omitted before attaching them with the genitive oblique case.
Secondary postpositions
Compound
Postpositions |
Explanation | Compound
Postpositions |
Explanation |
---|---|---|---|
kī taraf | orientative marker; "towards", | ke bāre | "concerning (something)" |
ke andar | inessive marker; "inside", | ke bād | antessive marker; "after" |
ke bāhar | elative marker "outside" | ke pās | adessive marker; "near" |
ke baġal | adessive marker "adjacent" | ke jaisā | semblative marker, "like" "similar to" |
ke āge | apudessive marker; "in front of, ahead of", | ke liye | benefactive marker; "for" |
ke ūpar | superessive marker; "on top of, above" | ke sāmne | postessive case "facing, opposite, in front", etc.[23] |
ke nīce | subessive marker; "beneath, below" | ke pīche | pertingent marker; "behind" |
ke binā/baġair | abessive marker; "without" | ke dvārā/zariye | perlative marker; "via, through, by" |
Some compound postpositions do not have the genitive marker as their primary postposition, such as:
Compound
Postpositions |
Explanation |
---|---|
tak mẽ | limitative marker "within" |
Tertiary postpositions
Some other compound postpositions with two secondary postpositions (called tertiary postposition) can be constructed by adding primary postpositions to some of the compound postpositions shown above.
Compound
Postpositions |
Marker | Explanation |
---|---|---|
ke bāre mẽ | "about" | "regarding/concerning/about something" |
ke bād mẽ | antessive marker; "after (emphatic)" | "(in a sequence) something is after something" |
ke sāth mẽ | sociative marker; "with (emphatic)" | "something is along/together with something else" |
ke nīce mẽ | subessive marker; "beneath, below (emphatic)" | "location of something is below something else" |
kī vajah se | causal marker, "because of" | "something happens/ed because of (fault of) something else" |
ke pīche se | postelative marker; "from behind" | "motion/movement from behind something" |
ke andar se | inessive marker; "inside", | "motion/movement from inside something" |
ke āge se | "from in front" | "motion/movement from in front of something" |
ke pās se | adelative marker; "from near (something)" | "motion/movement near something" |
ke nīce se | subessive marker; "beneath, below" | "motion/movement from below something" |
ke ūpar se | delative marker; "from above" | "motion/movement from above something" |
ke ūpar ko | sublative marker; | "motion/movement onto a surface" |
kī taraf ko | "towards [a direction] (emphatic)" | "motion/movement towards a direction" |
Personal and non-personal pronouns
Hindustani has personal pronouns for the first and second persons, while for the third person demonstratives are used, which can be categorised deictically as proximate and non-proximate.[24] tū, tum, and āp are the three 2P pronouns, constituting a threefold scale of sociolinguistic formality: respectively, intimate, familiar, and formal. The 2P intimate conjugations are grammatically singular while the 2P familiar and formal conjugations are grammatically plural.[19] For the non-personal pronouns (demonstrative, relative, and interrogative) the plural forms are also the formal forms.[25][26] Pronouns in Hindustani do not distinguish gender however they distinguish the nominative, oblique, and the common accusative/dative grammatical cases. The latter-most, often called a set of contracted forms, is used synonymously with the dative/accusative pronoun constructed from the oblique case by suffixing the dative/accusative postposition ko. So, for e.g., mujhe and mujhko are synonymous dative/accusative pronouns.
The 1P and 2P pronouns (except the formal 2P pronoun āp) have their own distinctive genitive forms merā, hamārā, terā, & tumhārā unlike the non-personal pronouns whose genitive forms are constructed employing the oblique case pronoun to which the genitive postposition kā is suffixed (OBL. + kā). The personal pronouns (except the formal 2P āp) colloquially can also take the genitive oblique case before primary postpositions. So, instead of mujhe or mujhko, the periphrastic construction mere ko is fairly commonly heard as a synonym to mujhe/mujhko in colloquial speech.
To construct the ergative case pronouns, the ergative postposition ne is suffixed to the nominative case forms rather than the oblique case forms for the personal pronouns, while the demonstrative, relative, and interrogative pronouns have unique ergative oblique case forms to which ne gets suffixed. So, rather than *mujh-ne and *tujh-ne, it's ma͠i-ne and tū-ne, and for the non-personal pronouns (e.g., for demonstrative plural) it's inhõ-ne and unhõ-ne. The 1P plural and the 2P familiar pronouns also have an emphatic ergative case form which respectively are hamī̃ne and tumhī̃ne which are derived using the exclusive emphatic particle hī as ham + hī + ne and tum + hī + ne. For the rest of the personal pronouns, the inclusive emphatic particle hī must come after the pronoun in ergative case and never between the pronoun and the postposition ne. So, rather than *ma͠i-hī-ne, it's periphrastically constructed as ma͠ine hī. As for the non-personal pronouns, both ways of constructing the emphatic forms are gramamtically valid. So, for e.g. the demonstrative proximal singular emphatic pronoun isīne and isne hī are synonymous. The emphatic forms for the relative pronouns are constructed periphrastically as well, but they instead use the inclusive emphatic particle bhī. So, the emphatic form of the relative singular ergative pronoun jisne is jisne bhī meaning "whoever" and not *jis-bhī-ne, which not a valid construction.
Compound postpositions must be used with the genitive oblique cases when using them with the personal pronouns (except the 2P formal āp). So, when using the compound postposition ke andar – "inside", *mujh-ke andar and *mujh andar are grammatically invalid constructions and instead it should be mere andar – "inside me". The compound postpositions that have the primary postposition kī in place of kā must have the genitive oblique case declined to the feminine gender. So, when using the postposition kī taraf – "towards", it should be merī taraf and not *mere taraf.
Case | Personal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | |||||
sg. | pl. | sg. | sg. & pl. | |||
Intimate | Familiar | Formal | ||||
Nominative | ma͠i | ham | tū | tum | āp | |
Ergative | Regular | ma͠ine | hamne | tūne | tumne | āpne |
Emphatic | — | hamī̃ne | — | tumhī̃ne | — | |
Dative | mujhe | hamẽ | tujhe | tumhẽ | āpko | |
Accusative | ||||||
Oblique | Regular | mujh | ham | tujh | tum | āp |
Emphatic | mujhī | hamī̃ | tujhī | tumhī̃ | — |
Case | Demonstrative | Relative | Interrogative | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3rd person | |||||||||
Proximal | Non-proximal | sg. | pl. | sg. | pl. | ||||
sg. | pl. | sg. | pl. | ||||||
Nominative | Literary | yah[27] | ye | vah[27] | ve[27] | jo | kaun, kyā | ||
Colloquial | ye | vo | |||||||
Ergative | Regular | isne | inhõne | usne | unhõne | jisne | jinhõne | kisne | kinhõne |
Emphatic | isīne | inhī̃ne | usīne | unhī̃ne | — | — | kisīne | kinhī̃ne | |
Dative | ise | inhẽ | use | unhẽ | jise | jinhẽ | kise | kinhẽ | |
Accusative | |||||||||
Oblique | Regular | is | in | us | un | jis | jin | kis | kin |
Emphatic | isī | inhī̃ | usī | unhī̃ | — | — | kisī | kinhī̃ |
Case | Possessive & Genitive | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1st Person | 2nd Person | |||||
sg. | pl. | sg. | sg. & pl. | |||
Intimate | Familiar | |||||
Nominative | m. | sg. | merā | hamārā | terā | tumhārā |
pl. | mere | hamāre | tere | tumhāre | ||
Oblique | sg. & pl. | |||||
Nominative | f. | sg. & pl. | merī | hamārī | terī | tumhārī |
Oblique | sg. & pl. |
- Note
- Postpositions are treated as bound morphemes after pronouns in Hindi, but as separate words in Urdu.[28]
- The varying forms for the demonstrative nominative case pronouns constitute one of the small number of grammatical differences between Hindi and Urdu. In Hindi, yah "this" / ye "these" / vah "that" / ve "those" are considered the literary pronoun set while in Urdu, ye "this, these" / vo "that, those" is the only pronoun set.
- The above section on postpositions noted that ko (the dative/accusative case) marks direct objects if definite. As "the most specific thing of all is an individual", persons (or their pronouns) nearly always take the dative case or postposition.[29]
- It is very common practice to use plural pronouns (and their accompanying conjugation) in formal situations, thus tum can be used in the second person when referring to one person. Similarly, some speakers prefer plural ham over singular ma͠i. This is usually not quite the same as the "royal we"; it is rather colloquial.[30]
Reflexive pronouns
apnā is a (genitive) reflexive pronoun: "my/your/etc. (own)".[31] Using non-reflexive and reflexive together gives emphasis; e.g. merā apnā "my (very) own".[32] xud, āp, and svayam are some (nominative; non-genitive) others: "my/your/etc.-self".[33] Bases for oblique usage are usually apne (self) or apne āp (automatically). The latter alone can also mean "of one's own accord"; āpas mẽ means "among/between oneselves".[34]
|
Indefinite quantifier pronouns
koī and kuch are indefinite pronouns/quantifiers. As pronouns, koī is used for animate singular ("someone") and kuch for animate plural and inanimates ("something").[35] As quantifiers/adjectives koī is used for singular count nouns and kuch for mass nouns and plural count nouns. koī takes the form kisī in the oblique. The form kaī is a paucal equivalent to koī, being used in the context of "several" or "a few" things.[36] kuch can also act as an adverb, qualifying an adjective, meaning "rather". koī preceding a number takes the meaning of "about, approximately". In this usage it does not oblique to kisī.[37]
Indefinite quantifier
pronouns |
nominative | oblique | Translation | |||
---|---|---|---|---|---|---|
animate | inanimate | animate | inanimate | |||
singular | with noun | koī | kuch | kisī | kisī | someone,
something |
sans noun | — | — | ||||
paucal | with noun | kuch | kuch | some | ||
sans noun | kuchõ | — | ||||
plural | with noun | kaī | kaī | several | ||
sans noun | kaiyõ | — |
Adverbial pronouns
Interrogative | Relative | Demonstrative | |||
---|---|---|---|---|---|
Proximal | Distant | ||||
Undeclinable | Time | kab | jab | ab | tab |
Direction | kidhar | jidhar | idhar | udhar | |
Place | kahā̃ | jahā̃ | yahā̃ | vahā̃ | |
Manner | kaise | jaise | aise | vaise | |
Declinable | Quantity | kitnā | jitnā | itnā | utnā |
Quality | kaisā | jaisā | aisā | vaisā |
Note:
- The feminine plural forms are commonly used as singular respect forms and the feminine singular forms often are used interchangeably with the feminine plural forms.
- The declension pattern followed is the same as how genitive pronouns and postpositions decline.
Emphatic pronouns
Emphatic pronouns of Hindustani are formed by combining the exclusive emphatic particle hī or the inclusive emphatic particle bhī (with the interrogatory and relative pronouns respectively) and the pronoun in their regular oblique and nominative case. Usually, combining the emphatic particles and the pronouns with end with the consonant -h form a new set of emphatic nominative case and emphatic oblique case pronouns. The rest of the pronouns can also be combined with the exclusive emphatic particle but they do not form true pronouns, but simply add the emphatic particle as an adposition after them. The Relative and Interrogatory pronouns can only take the inclusive emphatic particle bhī as an adposition and never the exclusive emphatic particle hī.
Personal | Demonstrative | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | ||||||||
Singular | Plural | Singular | Plural | Proximal | Non-proximal | |||||
Intimate | Familiar | Formal | Singular | Plural | Singular | Plural | ||||
Nominative | — | hamī̃ | — | tumhī̃ | — | yahī | — | vahī | — | |
Oblique | Emphatic | mujhī | tujhī | isī | inhī̃ | usī | unhī̃ |
Adverbs
Hindustani has few underived forms.[38] Adverbs may be derived in ways such as the following —
- Simply obliquing some nouns and adjectives:
- nīcā "low" → nīce "down"
- sīdhā "straight" → sīdhe "straight"
- dhīrā "slow" → dhīre "slowly"
- saverā "morning" → savere "in the morning"
- ye taraf "this direction" → is taraf "in this direction/this way"
- kalkattā "Calcutta" → kalkatte "to Calcutta".
- Nouns using the instrumental marker se "by, with, -ly":
- zor "force" → zor se "forcefully" (lit. "with force")
- dhyān "attention" → dhyān se "attentively" (lit. "with attention")
- Adjectives using post-positional phrases involving "way, manner":
- acchā "good" → acche se "well" (lit. "by/in a good way")
- xās "special" → xās taur pe "especially" (lit. "on a special way")
- Verbs in conjunctive form:
- hãs "laugh" → hãske "laughingly" (lit. "having laughed")
- meherbānī kar "do kindness" → meherbānī karke "kindly, please" (lit. "having done kindness")[39]
- Formative suffixes from Sanskrit or Perso-Arabic in higher registers of Hindi or Urdu
- Skt. sambhava "possible" + -taḥ → sambhavataḥ "possibly".
- Ara. ittifāq "chance" + -an → ittifāqan "by chance", "coincidentally".[21]
Verbs
Overview
The Hindustani verbal system is largely structured around a combination of aspect and tense/mood. Like the nominal system, the Hindustani verb involves successive layers of (inflectional) elements to the right of the lexical base.[40]
Hindustani has 3 aspects: perfective, habitual, and progressive, each having overt morphological correlates.[21] These are participle forms, inflecting for gender and number by way of a vowel termination, like adjectives.[41] The perfective, though displaying a "number of irregularities and morphophonemic adjustments", is the simplest, being just the verb stem followed by the agreement vowel. The habitual forms from the imperfective participle; verb stem, plus -t-, then vowel. The continuous forms periphrastically through compounding (see below) with the perfective of rêhnā "to stay".
The copula honā "to be" can be put into five grammatical moods: indicative, presumptive, subjunctive, contrafactual and, imperative. Used both in basic predicative/existential sentences and as verbal auxiliaries to aspectual forms, these constitute the basis of tense and mood.
Non-aspectual forms include the infinitive, the imperative, and the conjunctive. Mentioned morphological conditions such as the subjunctive, "presumptive", etc. are applicable to both copula roots for auxiliary usage with aspectual forms and to non-copula roots directly for often unspecified (non-aspectual) finite forms.
Finite verbal agreement is with the nominative subject, except in the transitive perfective, where it is with the direct object, with the erstwhile subject taking the ergative construction -ne (see postpositions above). The perfective aspect thus displays split ergativity.
Tabled below on the left are the paradigms for adjectival concord (A), here only slightly different from that introduced previously: the f. pl. can nasalise under certain conditions. To the right are the paradigms for personal concord (P), used by the subjunctive.
|
|
Copula in Hindustani
All the verbs in Hindustani except the verb honā (to be) are defective and cannot be conjugated into these following moods and tenses in their non-aspectual forms (or simple aspect):
- present indicative
- imperfect indicative
- presumptive mood
- present subjunctive
The verb honā (to be) serves as the copula whose conjugations are used to form the three aspectual (or compound) forms of verbs (habitual, perfective, and progressive). In the tables below all the conjugations of the copula honā (to be) are shown on the left and all the conjugations of the verb karnā (to do) (like which all other verbs have conjugations) are shown on the right.
mood | tense | singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1P – ma͠i | 2P – tum1 | 3P – yah/ye, vah/vo | 1P – ham | ||||||
2P – āp1 | |||||||||
2P – tū | 3P – ye, ve/vo | ||||||||
m. | f. | m. | f. | m. | f. | m. | f. | ||
indicative | present | hū̃ | ho | hai | ha͠i | ||||
perfect | huā | huī | hue | huī | huā | huī | hue | huī̃ | |
imperfect | thā | thī | the | thī | thā | thī | the | thī̃ | |
future | hoū̃gā / hū̃gā | hoū̃gī / hū̃gī | hooge / hoge | hoogī / hogī | hoegā / hogā | hoegī / hogī | hoẽge / hõge | hoẽgī / hõgī | |
presumptive | all | hū̃gā | hū̃gī | hoge | hogī | hogā | hogī | hõge | hõgī |
subjunctive | present | hū̃ | ho | ho | hõ | ||||
future | hoū̃ | hoo | hoe | hoẽ | |||||
contrafactual2 | past | hotā | hotī | hote | hotī | hotā | hotī | hote | hotī̃ |
imperative | present | — | hoo | ho | hoiye | ||||
future | — | honā | hoiyo | hoiyegā |
mood | tense | singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1P – ma͠i | 2P – tum1 | 3P – yah/ye, vah/vo | 1P – ham | ||||||
2P – āp1 | |||||||||
2P – tū | 3P – ye, ve/vo | ||||||||
m. | f. | m. | f. | m. | f. | m. | f. | ||
indicative | perfect | kiyā | kī | kiye | kī | kiyā | kī | kiye | kī̃ |
future | karū̃gā | karū̃gī | karoge | karogī | karegā | karegī | karẽge | karẽgī | |
subjunctive | future | karū̃ | karo | kare | karẽ | ||||
contrafactual | past | kartā | kartī | karte | kartī | kartā | kartī | karte | kartī̃ |
imperative | present | — | karo | kar | kariye / kījiye | ||||
future | — | karnā | kariyo | kariyegā / kījiyegā |
1 the pronouns tum and āp can be used in both singular and plural sense by adding plural indicator words like sab (all) and log (people), akin to the English pronouns you and y'all.
2 the contrafactual mood serves as both the past subjunctive and the past conditional mood.
Compound tenses
Periphrastic Hindustani verb forms consist of two elements. The first of these two elements is the aspect marker. The second element (the copula) is the common tense-mood marker.[10]
Mood & aspects
Hindustani has three aspects, Habitual aspect, Perfective Aspect and the Progressive Aspect.[10] To construct the progressive aspect and forms, Hindustani makes use of the progressive participle rahā which is derived from the verb rêhnā ("to stay" or "to remain"). Unlike English and many other Indo-European languages, Hindustani does differentiate between Continuous and the Progressive aspects. So, for e.g. the sentence "ma͠i śarṭ pêhên rahā hū̃" will always translate as "I am (in the process) of wearing a shirt." and it can never be used to mean "I am (already) wearing a shirt.". In English, however, "I am wearing a shirt." can be used to mean both the idea of progressive action and a continuous action. To convey the continuous state of an action the perfective adjectival participle is employed. So, "I am (already) wearing a shirt." translates in to Hindustani as "ma͠i śarṭ pêhnā huā hū̃." All the personal compounds forms of the verb karnā (to do) in all the three aspect and all the grammatical moods are shown in the table below:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 the pronouns tum and āp can be used in both singular and plural sense, akin to the English pronoun you. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 the habitual aspect of Hindustani cannot be put into future tense. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 unlike English in which both the continuous and the progressive aspect have the same forms, the progressive aspect of Hindustani cannot convey the continuous aspect. |
Different copulas
The habitual, progressive, and imperfect aspectual participles can be used with copulas other than honā (to be) such as rêhnā (to stay), ānā (to come), jānā (to go).[9] These copulas can be converted into their participle forms and can be conjugated to form personal compound aspectual forms. Each of the four copulas provides a unique nuance to the aspect.
ASPECT | Translation | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Simple | Perfective | Habitual | Progressive | |||||||||
honā | huā honā | huā karnā | huā rêhnā | huā jānā | huā ānā | hotā honā | hotā rêhnā | hotā ānā | hotā jānā | ho rahā honā | ho rahā rêhnā | to happen |
karnā | kiyā honā | kiyā karnā | kiyā rêhnā | kiyā janā | kiyā anā | kartā honā | kartā rêhnā | kartā ānā | kartā jānā | kar rahā honā | kar rahā rêhnā | to do |
marnā | marā honā | marā karnā | marā rêhnā | marā jānā | marā ānā | martā honā | martā rêhnā | martā ānā | martā jānā | mar rahā honā | mar rahā rêhnā | to die |
Participles
The participle forms of any verb is constructed by adding suffixes to the verb root. The participle forms of the verb karnā (to do) are shown in the tables below:
|
|
Verb forms
A summary of all verb forms is given in the tables below. The sample verb is intransitive dauṛnā "to run", and the sample inflection is 3rd. masc. sg. (P = e, A = ā) where applicable.
Non-aspectual | Aspectual | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Non-finite |
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finite |
|
|
Notes
- Much of the above chart information derives from Masica (1991:292–294, 323–325).
- The future tense is formed by adding the suffix gā (~ ge ~ gī) to the subjunctive, which is a contraction of gaā (= gayā, perfective participle of jānā "to go").[41] The future suffix, conjunctive participle, and suffix vālā are treated as bound morphemes in written Hindi, but as separate words in written Urdu.[28]
- ^ The present copula (h-?) seems not to follow along the lines of the regular P system of terminations; while the subjunctive copula (ho-P) is thoroughly irregular. So here are all of their forms.
- For the 1. subj. sg. copula Schmidt (2003:324) and Snell & Weightman (1989:113, 125) list hū̃ while Shapiro (2003:267) lists hoū̃.
- Shapiro (2003:268) lists the formal imperative ending as -iye, while Schmidt (2003:330) lists it as -ie but -iye after ā, o, ū.
- The euphonic glide y is inserted in perfective participles between prohibited vowel clusters. It is historically the remnant of the old perfective marker.[44] The clusters are a + ā, ā + ā, o + ā, and ī + ā, resulting in āyā, ayā, oyā, iyā.[45] e.g. khāyā/khāye/khāyī/khāyī̃ (khā- "eat").
- In addition, the combinations ī + ī and i + ī give ī.[45] e.g. piyā/piye/pī/pī̃ (pī- "drink").
- As stated, agreement in the transitive perfective is with the direct object, with the erstwhile subject taking the ergative postposition ne. If however the direct object takes the postposition ko (marking definiteness), or if no direct object is expressed, then agreement neutralises to default m. sg. -ā.[46]
- Is this regard, there are a small number of verbs that while perhaps logically transitive still do not take ne and continue to agree with the subject, in the perfective. e.g. lānā "to bring", bhūlnā "to forget", milnā "to meet", etc.
- Besides supplying the copulas, honā "to be" can be used aspectually: huā "happened, became"; hotā "happens, becomes, is"; ho rahā "happening, being".
- -ke can be used as a colloquial alternative to -kar for the conjunctive participle of any verb.
- Hindustani displays a very small number of irregular forms, spelled out in the cells below. Historically, there were many more irregular forms (e.g. muā for marnā 'to die') but most have been regularised. Notably, some dialects regularise the perfective of karnā to karā and the formal imperative of kijiye to kariye.
Verb | Root | Perfective Stem [45] |
Perfective Forms |
Imperative[47] | Subjunctive. Stem [48] |
Subjunctive Forms | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Intimate | Familiar | Formal | ||||||||||||||||
Masculine | Feminine | Singular | Plural | |||||||||||||||
1st | 2nd | 3rd | 2nd | 3rd | 1st | |||||||||||||
Singular | Plural | Singular | Plural | mãĩ | tū | ye/vo | tum | āp | ye/vo | ham | ||||||||
honā "to happen" | ho- | hu- | huā | hue | huī | huī̃ | ho | hoo | hoiye | present subjunctive | h- | hū̃ | ho | ho | hõ | |||
future subjunctive | ho- | hoū̃ | hoe | ho'o | hoẽ | |||||||||||||
jānā "to go" | jā- | ga- | gayā | gaye | gayī | gayī̃ | jā | jāo | jāiye | jā | jāū̃ | jāe | jāo | jāẽ | ||||
karnā "to do" | kar- | ki- | kiyā | kiye | kī | kī̃ | kar | karo | kījie | kar | karū̃ | kare | karo | karẽ | ||||
denā "to give" | de- | di- | diyā | diye | dī | dī̃ | de | do | dījie | d- | dū̃ | de | do | dẽ | ||||
lenā "to take" | le- | li- | liyā | liye | lī | lī̃ | le | lo | lījie | l- | lū̃ | le | lo | lẽ | ||||
pīnā "to drink" | pī- | pi- | piyā | piye | pī | pī̃ | pī | piyo | pījie | pi- | piyū̃ | piye | piyo | piyẽ |
- The irregular forms are underlined in the above table.
- There are two subjunctive stems for the verb honā, one being regular and the other being irregular. The regular set is the future subjunctive forms and the regular ones are the as the present subjunctive forms. honā is the only verb in Hindi to have distinct forms for the future and the present subjunctive, for all other forms there is one common subjunctive form which is used as both the present and the future subjunctive.
- However, it is jā- that is used as the perfective stem in the rare instance of an intransitive verb like jānā being expressed passively, such as in a passivized imperative/subjunctive construction: ghar jāyā jāye? "Shall [we] go home?" (lit. "Shall home be gone to [by us]?").[49]
Set of related verbs
Transitives are morphologically contrastive in Hindustani, leading to the existence of related verb sets divisible along such lines. While the derivation of such forms shows patterns, they do reach a level of variegation so as to make it somewhat difficult to outline all-encompassing rules. Furthermore, some sets may have as many as four to five distinct members; also, the meaning of certain members of given sets may be idiosyncratic.[50]
These below are the verb forms that a verb in Hindi can have —
- Intransitive
- Involitional — these are actions that cannot be done intentionally.
- Dative — these inviolitional verbs require the subject to be in the dative case.[51]
- Non-dative — these verbs require the verb to be in the nominative case.
- Volitional — these are actions that can be intentionally done.[52]
- Ergative — these verbs can take in the ergative case (the subject can be in the ergative case).
- Non-ergative — these verbs cannot take in the ergative case (the subject can only be in the nominative case).
- Involitional — these are actions that cannot be done intentionally.
- Transitive
- Direct — the subject themself experiences the action but the subject and the object are not the same
- Indirect — the subject imparts the action onto the object, the object is the experiencer of the action, it is usually translated into English as "to make (someone/something) verb"
- Reflexive — the verb does action on the subject itself, the doer and experiencer of the action is the same subject
- Causative — the subject causes the action to happen. Translationː "to cause to be verbed", the agent takes the instrumental postposition se. Thus Y se Z banvānā = "to cause Z to be made by Y" = "to cause Y to make Z" = "to have Z made by Y" = "to have Y make Z", etc.
Starting from direct transitive verb forms, the other verb stems i.e., intransitive, causative, reflexive, indirect stems are produced according to these following (not exhaustive) assorted rules[53][54] —
- Root vowel changeː
- a → ā
- u / ū → o
- i / ī → e
- Sometimes the root vowel change accompanies the root's final consonant changeː
- k → c
- ṭ → r̥
- l → Ø
- Suffixation of -ā to form the indirect or reflexive formː
- Root vowel changeː ū/o → u; e/ai/ā/ī → i
- Insertion of semivowel l between such vowel-terminating stems
- Suffixation of -vā (in place of -ā where it would occur) to form the causative verb stem
Set of related verbs | ||||||||
English
verbs |
Intransitive | Transitive | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
involitional | volitional | direct | indirect | reflexive | causative | |||
non-dative | dative | non-ergative | ergative | |||||
be, become | honā | — | — | — | — | — | — | — |
happen, have | — | honā | hovānā | |||||
do | — | — | — | — | karnā | karānā | — | karvānā |
fall | girnā | — | — | — | — | girānā | — | girvānā |
prepare | bannā | — | — | — | — | banānā | — | banvānā |
send | bhijnā | — | — | — | bhejnā | — | bhejānā | bhijvānā |
dance | nacnā | — | — | nācnā | — | nacānā | — | nacvānā |
be found | milnā | — | — | — | — | — | — | — |
unite, mix | — | milānā | milvānā | |||||
receive | — | milnā | — | dilvānā | ||||
open | khulnā | — | — | — | kholnā | — | khulānā | khulvānā |
kholānā | kholvānā | |||||||
learn | — | — | — | — | sīkhnā | sikhānā | — | sikhvānā |
eat | — | — | — | — | khānā | khilānā | — | khilvānā |
come | — | — | anā | — | — | — | — | — |
to know how to | anā | — | ||||||
drink | — | — | — | — | pīnā | pilānā | — | pilvānā |
sell | biknā | — | — | — | becnā | — | becānā | bikvānā |
see | — | dikhnā | — | — | dekhnā | dikhānā | — | dikhvānā |
appear, look like | dikhnā | — | — | — | — | |||
look like | lagnā | — | — | — | — | — | — | — |
stick/put together | — | lagnā | lagānā | lagvānā | ||||
feel, feel like | lagnā | — | ||||||
tell, be called | — | — | — | kêhnā | — | — | kêhlānā | kêhêlvānā |
say, call | — | — | — | bolnā | — | bulānā | — | bulvānā |
sit | biṭhnā | — | baiṭhnā | — | — | baiṭhānā | — | baiṭhvānā |
break | ṭūṭnā | — | — | — | tor̥nā | — | tur̥ānā | tur̥vānā |
understand | — | — | — | samajhnā | — | samjhānā | — | samajhvānā |
tear | faṭnā | — | — | — | fār̥nā | — | far̥ānā | far̥vānā |
blast, shatter | fūṭnā, faṭnā | — | — | — | for̥nā | — | for̥ānā | for̥vānā |
beat | piṭnā | — | — | — | pīṭnā | — | piṭānā | piṭvānā |
bathe | — | — | — | nahānā | — | nêhlānā | nêhêlnā | nêhêlvānā |
know | — | — | — | jānnā | — | — | — | janvānā |
laugh | — | — | hãsnā | — | — | hãsānā | — | hãsvānā |
Light verbs
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector"[55]) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning"[56] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of the compound".[55] While almost any verb can act as a main verb, there is a limited set of productive light verbs.[57] Shown below are prominent such light verbs, with their independent meaning first outlined, followed by their semantic contribution as auxiliaries. Finally, having to do with the manner of an occurrence, compounds verbs are mostly used with completed actions and imperatives, and much less with negatives, conjunctives, and contexts continuous or speculative. This is because non-occurrences cannot be described to have occurred in a particular manner.[58] The auxiliaries when combined with the main verb provides an aspectual sense to the main verb it modifies. Light verbs such as jānā "to go", ānā "to come", cuknā when combined with the main verb give the formed compound verb a perfective aspect, while retaining the original meaning of the main verb.
Light Verb | Explanation | Main Verb | Examples |
---|---|---|---|
jānā "to go" | Shows perfective aspect (completed action) of the main verb which
means gives a sense of completeness of the action, finality, or change of state.[59] |
1. ānā "to come"
2. khānā "to eat" 3. marnā "to die" 4. pīnā "to drink" 5. baiṭhnā "to sit" 6. honā "to happen" |
1. ā jānā "to arrive" " to have come"
2. khā jānā "to eat up (all/everything/completely)" 3. mar jānā "to be dead" 4. pī jānā "to drink up (all/everything/completely)" "to gulp" 5. baiṭh jānā "to sit down" "to have sit down" 6. ho jānā "to have happened (completely)" "to have finished happening" |
lenā "to take" | Suggests that the (usually planned/expected) action is completed and the benefit of the action flows
towards the doer.[58] This auxiliary verb can also be used to soften down the tone of imperatives (commands) and usually is used to give suggestions. Nuance of planned/expected action is not present. |
1. paṛhnā
2. karnā 3. calnā 4. mārnā |
1. paṛh lenā "to read (for oneself/for own's desire)"
2. kar lenā "to do (something fully for oneself)" "to have finished doing something" 3. cal lenā "to have walked" 4. mār lenā "to (try to) kill (oneself)" |
denā "to give" | Suggests that the (usually planned/expected) action was completed and the benefit of the action flows
away from the doer.[58] This auxiliary verb can also be used to soften down the tone of imperatives (commands) and usually is used to ask for favours. Nuance of planned/expected action is not present. This can also mean "to let" in the imperative – to let someone do: karne denā (oblique) |
1. paṛhnā
2. mārnā 3. karnā |
1. paṛh denā "to read (for someone)" "to read out"
2. mār denā "to kill", "to kill off", "to murder" 3. kār denā "to do (something completely for someone else and not oneself)" |
ānā "to come" | Shows perfective aspect of the main verb which means gives
a sense of completeness of the action, finality, or change of state. The meaning conveyed is the doer went somewhere to do something and came back after completing the action. This can also mean "to know how to" in the indefinite/habitual present tense – to know how to do: karnā ānā |
1. karnā | 1. kar ānā "to finish (and come back)", "to do (and return)"; |
cuknā "to have (already) completed something" | Shows sense of completeness of an action in the past, that the action
was already done/finished/completed by the doer sometime in the past. |
1. marnā
2. jītnā |
1. mar cuknā "to have already died"
2. jīt cuknā "to have already won" |
The first three light verbs in the above table are the most common of auxiliaries, and the "least marked", or "lexically nearly colourless".[60] The nuance conveyed by an auxiliary can often be very subtle, and need not always be expressed with different words in English translation. lenā and denā, transitive verbs, occur with transitives, while intransitive jānā occurs mostly with intransitives; a compound of a transitive and jānā will be grammatically intransitive as jānā is.
Light Verb | Explanation | Examples |
---|---|---|
ḍālnā "to throw, pour" | Indicates an action done vigorously, decisively, violently or recklessly;[61]
it is an intensifier, showing intensity, urgency, completeness, or violence.[62] |
1. mārnā "to hit/ kill" → mār ḍālnā "to kill (violently)"
2. pīnā "to drink" → pī ḍālnā "to drink (hastily)". |
baiṭhnā "to sit" | Implies an action done foolishly or stubbornly;[63] shows speaker disapproval
or an impulsive or involuntary action.[62] |
1. kêhnā "to say" → kêh baiṭhnā "to say something (involuntarily or by mistake)"
2. karnā "to do" → kar baiṭhnā "to do (something as a blunder)" 3. laṛnā "to fight" → laṛ baiṭhnā "to quarrel (foolishly, or without giving it second thought)". |
paṛnā "to suddenly fall" "to lie flat" | Connotes involuntary, sudden, or unavoidable occurrence.;[60] This can also mean "to have to, must" in the perfect tenses – to have to do: karnā paṛnā | 1. uṭhnā "to get up" → uṭh paṛnā "to suddenly get up"
2. girnā "to fall down" → gir paṛnā "to collapse" |
uṭhnā "to rise" | Functions like an intensifier;[64] suggests inception of action or feeling,
with its independent/literal meaning sometimes showing through in a sense of upward movement. |
1. jalnā "to burn" → jal uṭhnā "to burst into flames"
2. nacnā "to dance" → nac uṭhnā "to break into dance".[63] |
saknā "to be able to" | A modal verb that indicates the capability of performing an action. | 1. karnā "to do" → kar saknā "to be able to do"
2. dekhnā "to see" → dekh sakhnā "to be able to see" |
rakhnā "to keep, maintain" | Implies a firmness of action, or one with possibly long-lasting results or implications;[65]
occurs with lenā and denā, meaning "to give/take (as a loan)", and with other appropriate verbs, showing an action performed beforehand.[62] It usually works almost the same as cuknā the main difference being the nuance conveyed by rakhnā is that the action has either "continued effect till the present time" or "is more recent than the same action conveyed using the cuknā.". cuknā signifies distant past. |
1. dekhnā "to see" → dekh rakhnā "to have already seen." |
rahnā "to remain/stay" | The continuous aspect marker rahā apparently originated as a compound verb with rahnā ("remain"):
thus ma͠i bol rahā hū̃ = "I have remained speaking" → "I have continued speaking" → "I am speaking". However, it has lost the ability to take any form other than the imperfective, and is thus considered to have become grammaticalized.[66] |
Finally, having to do with the manner of an occurrence, compounds verbs are mostly used with completed actions and imperatives, and much less with negatives, conjunctives, and contexts continuous or speculative. This is because non-occurrences cannot be described to have occurred in a particular manner.[58]
Conjuncts
Another notable aspect of Hindi–Urdu grammar is that of "conjunct verbs", composed of a noun or adjective paired up with a general verbaliser, most commonly transitive karnā "to do" or intransitive honā "to be", "to happen", functioning in the place of what in English would be single unified verb. All conjunct verbs formed using karnā are transitive verbs and all conjunct verbs formed using the verb honā are intransitive verbs.
In the case of an adjective as the non-verbal element, it is often helps to think of karnā "to do" as supplementarily having the senses of "to cause to be", "to make", "to render", etc.
Adjective | Conjunct | Literal | Meaning |
---|---|---|---|
sāf "clean" | sāf karnā | to do clean | to clean |
nyuktH / muqarrarU "appointed" | nyukt / muqarrar karnā | to do appointed | to appoint |
band "closed" | band honā | to be closed | to close (intransitive) |
xatam "finished" | xatam honā | to be finished | to finish (intransitive) |
In the case of a noun as the non-verbal element, it is treated syntactically as the verb's (direct) object (never taking the ko marker; governing agreement in perfective and infinitival constructions), and the semantic patient (or agent: see gālī khānā below) of the conjunct verbal expression is often expressed/marked syntactically as a genitive postposition (-kā ~ ke ~ kī) of the noun.[67]
Noun | Conjunct | Conjunct + patient | Literal | Meaning |
---|---|---|---|---|
intezār "wait" | intezār karnā | kisī kā intezār karnā | to do somebody's wait | to wait for somebody |
istemāl "use" | istemāl karnā | fon kā istemāl karnā | to do a phone's use | to use a phone |
bāt "talk" | bāt karnā | samīr kī bāt karnā | to do Sameer's talk | to talk about Sameer |
gālī "cuss/bad word" | gālī khānā | sanam kī gālī khānā | to eat a lover's curse | to be cursed out by one's own lover |
tasvīr "picture" | tasvīr khīñcnā | Ibrāhīm kī tasvīr khīñcnā | to pull Ibrahim's picture | to take Ibrahim's picture |
With English it is the verb stems themselves that are used. All English loan words are used by forming compound verbs in Hindi by using either honā (intransitive) or karnā (transitive).
English Verb | Hindi Verb Stem | Conjuncts | Meaning |
---|---|---|---|
check | cêk | cêk honā | to be/get checked |
cêk karnā | to check (someone/something) | ||
bore | bor | bor honā | to be/get bored |
bor karnā | to bore (someone) | ||
apply | aplāi | aplāi honā | to be/get applied |
aplāi karnā | to apply (for something) |
Passive
The passive construction is periphrastic. It is formed from the perfective participle by addition of the auxiliary jānā "to go"; i.e. likhnā "to write" → likhā jānā "to be written". The agent is marked by the instrumental postposition se. Furthermore, both intransitive and transitive verbs may be grammatically passivized to show physical/psychological incapacity, usually in negative sentences. Lastly, intransitives often have a passive sense, or convey unintentional action.[68]
Syntax
Word order
Hindustani is a word order free language, in the sense that word order does not usually signal grammatical functions in the language.[69] However, the unmarked word order in Hindustani is SOV. It is neither purely left- nor right-branching, and phenomena of both types can be found. The order of constituents in sentences as a whole lacks governing "hard and fast rules", and frequent deviations can be found from normative word position, describable in terms of a small number of rules, accounting for facts beyond the pale of the label of "SOV".[70]
- Subject precedes the direct object of the sentence if both the dative and the accusative case marks the objects of a sentence. Prescriptively, the relative position is fixed in order to make it unambiguous which is the direct object and which is the indirect object in the sentence as both the dative case and the accusative case is the same in Hindustani and are marked by the same postposition ko.
- Attributive adjectives precede the noun they qualify by default, but can also be placed after the noun, doing that usually makes the sentence sound either more poetic or gives as stronger emphasises on the attribute that the adjective describes.
- Adverbs usually can appear either before or after the verb they qualify.
- Negative markers (nahī̃, na, mat) and interrogatives precede the verb by default but can also appear after it, however the position for negation can be more flexible and the negation can occur before or after the auxiliary verbs too if the sentence has an auxiliary verb. Whenever the negation comes after the verbs instead of before the verb, it always emphasises the negation. The negation can never come before a noun.
- kyā ("what?") as the yes-no question marker occurs at the beginning or the end of a clause as its unmarked positions but it can be put anywhere in the sentence except before a verb, where it is instead interpreted as the its interrogative meaning "what".[71] This is frequently dropped in colloquial conversation, and instead, the last word of the question has a higher pitch.
In the example below, it is shown that all word orders make sense for simple sentences, which do not have adjectives, negations and adverbs. As a general rule, whatever information comes first in the sentence gets emphasised and the information which appears at the end of a sentence gets emphasised the least.[72][73]
[ma͠i].1P.NOM.SG [baccā].kid.NOM.SG.MASC [hū̃].be.1P.SG | [mujhe].1P.DAT [karnā].INF.PTCP.MASC.SG [hai].be.3P.SG | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sentence | Literal | Translation | Sentence | Literal | Translation | ||
1. | ma͠i baccā hū̃ | [I] [kid] [am] | I am a kid. | 2. | mujhe karnā hai | [to me] [to do] [is] | I have/want to do. |
ma͠i hū̃ baccā | [I] [am] [kid] | mujhe hai karnā | [to me] [is] [to do] | ||||
baccā ma͠i hū̃ | [kid] [I] [am] | karnā mujhe hai | [to do] [to me] [is] | ||||
baccā hū̃ ma͠i | [kid] [am] [I] | karnā hai mujhe | [to do] [is] [to me] | ||||
hū̃ ma͠i baccā | [am] [I] [kid] | hai mujhe karnā | [is] [to me] [to do] | ||||
hū̃ baccā ma͠i | [am] [kid] [I] | hai karnā mujhe | [is] [to do] [to me] |
As long as both dative and the accusative case are not used in the sentence, the word order flexibility remains. For example, in the table below the locative and the accusative case is used in the same sentence, the word order is flexible because the markers for the locative and the accusative cases are different but in Hindustani, the marker for the accusative and the dative case are the same, which is ko for nouns and the oblique case pronouns or they have their own unique pronoun forms which are the same for dative and the accusative case.[73]
[use].he/she.DEM.DAT [uspe].that.DEM.LOC [jānā].go.INF [hai].be.3P.SG | |||
use uspe jānā hai | uspe use jānā hai | jānā use uspe hai | hai use uspe jān̄ā |
use uspe hai jānā | uspe use hai jānā | jānā use hai uspe | hai use jān̄ā uspe |
use jānā hai uspe | uspe hai use jānā | jānā hai use uspe | hai jānā use uspe |
use jānā uspe hai | uspe hai jānā use | jānā hai uspe use | hai jānā uspe use |
use hai uspe jānā | uspe jānā hai use | jānā uspe use hai | hai uspe use jānā |
use hai jānā uspe | uspe jānā use hai | jānā uspe hai use | hai uspe jānā use |
Note: All word orders make sense but each has its own nuance and specific context of usage. |
Usage of dative/accusative noun + accusative/dative pronoun
When noun and pronoun are used together in a sentence and one is in accusative case while the other is in the dative case, there is no way to differentiate which one is which just by looking at the sentence. Usually in such cases, owing to the default word order of Hindi (which is SOV) which noun/pronoun comes earlier in the sentence becomes the subject of the sentence and what comes later becomes the object of the sentence.
1. [use].DEM.ACC [kutte-ko].dog.DAT [do].give.IMP.2P | |
---|---|
2. [use].DEM.DAT [kutte-ko].dog.ACC [do].give.IMP.2P | |
use kutte-ko do | Either "Give it/him/her to the dog."
or "Give the dog to it/him/her." (Prescriptively, what comes first becomes the subject of the sentence) |
use do kutte-ko | |
kutte-ko use do | |
kutte-ko do use | |
do kutte-ko use | |
do use kutte-ko |
Usage of dative noun + accusative noun[74][69]
Nouns in Hindi are put in the dative or accusative case first having the noun in the oblique case and then by adding the postposition ko after it. However, when two nouns are used in a sentence in which one of them is in the accusative case and the other in the dative case, the sentence becomes ambiguous and stops making sense, so, to make sense of the sentence, one of the noun (which is assumed to be in the accusative case) is put into the nominative case and the other one is left as it is (in the dative case). The noun which is put into the nominative case becomes the direct object of the sentence and the other one (which is now in the Accusative case) becomes the indirect object of the sentence.
When both the nouns use the ko marker, generally, all permutations in which the nouns with the same case marker are adjacent to one another become ambiguous or convey no sense.[74]
Sentence | Note | Translation |
---|---|---|
?sā̃p-ko sapere-ko do | with proper intonation it makes sense[72] | give the snake to the snake-charmer. |
*sā̃p-ko do sapere-ko | doesn't make sense | – |
?sapere-ko sā̃p-ko do | with proper intonation it makes sense[72] | give the snake-charmer to the snake. |
*sapere-ko do sā̃p-ko | doesn't make sense | – |
*do sapere-ko sā̃p-ko | doesn't make sense | – |
*do sā̃p-ko sapere-ko | doesn't make sense | – |
Removing the ko from the word sā̃p leaves it in the nominative case. Now, it acts as the direct object of the sentence and saperā becomes the indirect object of the sentence. The English translation becomes "Give the snake-charmer a snake." and when the opposite is done, the English translation of the sentence becomes "Give the snake a snake-charmer."
Sentence | Translation | Sentence | Translation |
---|---|---|---|
sā̃p sapere-ko do | Give the snake-charmer a snake | sā̃p-ko sapere do | Give the snake a snake-charmer |
sā̃p do sapere-ko | sā̃p-ko do sapere | ||
sapere-ko sā̃p do | sapere sā̃p-ko do | ||
sapere-ko do sā̃p | sapere do sā̃p-ko | ||
do sapere-ko sā̃p | do sapere sā̃p-ko | ||
do sā̃p sapere-ko | do sā̃p-ko sapere |
Usage of dative pronoun + accusative pronoun
When two pronouns are used in a sentence, all the sentences remain grammatically valid but the ambiguity of precisely telling the subject and the object of the sentence remains.[74] However, just as we did above, converting one the pronoun into nominative case does not work for all pronouns but only for the 3rd person pronouns and doing that for any other pronoun will leave the sentence ungrammatical and without sense. The reason that this works only for the 3rd person pronoun because these are not really the "regular" 3rd person pronouns but are instead the demonstrative pronouns. Hindustani lacks the regular 3rd person pronouns and hence compensates for them by using the demonstrative pronouns.
So, the ambiguity cannot completely be removed in this case here, unless of course it is interpreted that what comes first becomes the subject of the sentence. The English translation becomes either "Give me to that/him/her/it." or "Give me that/him/her/it." depending on which pronoun appears first in the sentence.
Sentence | Translation | Sentence | Translation |
---|---|---|---|
mujhe use do | Give me to that/him/her/it.
or Give me that/him/her/it. |
mujhe vo do | Give me that. |
mujhe do use | mujhe do vo | ||
do mujhe use | do mujhe vo | ||
do use mujhe | do vo mujhe | ||
use mujhe do | vo mujhe do | ||
use do mujhe | vo do mujhe |
Possession
Unlike English and many other Indo-European languages, Hindustani doesn't have a verb which uniquely translate to "to have" of English. Possession is reflected in Hindustani by the genitive marker kā (inflected appropriately) or the postposition ke pās ("near") and the verb honā. Possible objects of possession fall into the following four main categories in Hindustani,
- Fundamental possessions: These are possessions that are of permanent nature, which one has not obtained but got naturally and cannot be owned. These include, family relations, body parts, etc.
- For indicating fundamental possessions, kā appears after the subject of the possession. With personal pronouns, this requires the use of the possessive pronoun (inflected appropriately).
- Non-Fundamental possessions: These are possessions that one has obtained or can be owned. These include possession of any object, living beings (including humans), etc.
- For indicating non-fundamental possessions, the compound postposition ke pās (literally, "of near") is used. However, this postposition cannot ever be translated as "near", showing proximity.
- Proximal possessions: These are possessions that show that someone or something has something near themselves.
- For indicating proximity of the object to the subject, the double compound postposition ke pās mẽ (literally, "of near in") is used. It translates as "nearby".
- Dative/Abstract possessions: These are abstract possessions such as pain, problems, issue, wanting, happiness, etc. but sometimes it can also be used to show number of children one has (gave birth to and not adopted).
- For indicating dative possessions, the pronouns in their dative case or the dative postposition ko is used.
Sentence | Explanation | |
---|---|---|
1. | merī my mā̃ mother hai. there is I have a mother. |
means that your mother is still alive, and hence in a fundamental way you still possess her, as in, the relationship "she is your mother" is true. |
2. | uskī his do two ā̃khẽ eyes ha͠i. there are He/She has two eyes. |
means that a person fundamentally/naturally has two eyes. The person was born like that. |
3. | mere mine do two bacce children ha͠i. there are I have two children. |
means you are the parent of two kids. The relationship is permanent. |
4. | merī mine nazar vision acchī good nahī̃ not hai. is My vision is not good. |
as vision is a fundamental property of a person and hence it cannot be owned and so the fundamental possession is used. |
Note: The verb honā can be translated as "to be", "to have/possess", "to exist" or "to happen" depending on the context. The third person singular and plural conjugations depending on the context could also be translated as "there is" and "there are" respectively.
Sentence | Explanation | |
---|---|---|
1. | mere mine pās near mā̃ mother hai. there is I have a mother. |
means the same as the non-fundamental possession, but with the nuance that you and your mother are physically together or close. |
2. | uske his pās near do two ā̃khẽ eyes ha͠i. there are He/she has two eyes. |
means the same as the non-fundamental possession with an emphasis on the current ability of one's eyes (as opposed to blindness),
but also has an additional meaning of possession of someone else's eye. [yes, creepy.] |
3. | mere mine pās near do two bacce kids ha͠i. there are I have two kids. |
means that you have kids of some other person, usually used in situations of school (teacher-student), kidnapping, etc. |
4. | mere mine pās near ek one idea idea hai. there is I have an idea. |
means that you possess an idea. An idea occurred to you. |
Note: Sometimes when talking about physical objects (including animals) both the fundamental and non-fundamental possessions are used interchangeably when the meaning conveyed in both cases doesn't lead to confusion. For example, mere do kutte haĩ and mere pās do kutte haĩ (both translating as, "I have two dogs.") are often used interchangeably when referring to pet dogs, with the sentence with the fundamental possession showing or having more emotional attachment. The reason these both are used interchangeably because it is a priori understood that the dogs in the context must be pet dogs. Same happens with the second example above on both the tables conveying the possession of eyes; it is understood that the eyes in the context are one's own. In the contexts where such a priori information is not immediately understood, these two types of possessions cannot be used interchangeably.
Sentence | |
---|---|
1. | mere mine pās mẽ nearby mā̃ mother hai. there is "Mother is near me." or, "I have mother near me." |
2. | uske his pās mẽ nearby do two kutte dogs ha͠i. there are "There are two dogs near him/her." or, "He/She/It has two dogs near him/her/it." |
3. | mere mine pās mẽ nearby do two bacce kids ha͠i. there are "I have two kids near me." |
4. | mere mine pās mẽ nearby ek one ghar house hai. there is "I have a house near me." |
Sentence | Explanation | |
---|---|---|
1. | mujhe to me ek one dikkat problem hai. there is I have a problem. |
since problem is an abstract noun, the dative/abstract possession is used. |
2. | use to him/her usse from him/her do two bacce kids ha͠i. there are She has two kids with him. |
dative/abstract possession is used to show number of children someone has (gave birth to, and not adopted). |
3. | tujhe to you intī this much khušī happiness kyõ why hai? there is Why are you so happy? (lit. why do you have so much happiness?) |
since happiness is an abstract noun, the dative/abstract possession is used. |
Relativisation
Rather than using relative clauses after nouns, as in English, Hindustani uses correlative clauses. In Hindustani, a correlative clause can go before or after the entire clause, the adjective, the noun, the pronoun or the verb it relativises.[75]
Sentence | Note | |
---|---|---|
1. | jo who.REL laṛkī girl.FEM.SG khaṛī stand.PTCP.FEM.SG hai be.PRS.3P.SG. vo she.DEM lambī tall.ADJ.FEM.SG hai. be.PRS.3P.SG. The girl who is standing, she is tall. |
pre-noun relative clause[76] |
2. | bacca kid.MASC.SG. jo who.REL cillātā shout.PTCP.MASC.SG hai be.PRS.3P.SG bura bad.ADJ.MASC.SG hai. be.PRS.3P.SG The kid who shouts is bad. |
post-noun relative clause[75] |
3. | vo he.DEM khātā eat.PTCP.MASC.SG hai be.PRS.3P.SG jo what.REL vo he.DEM khātā eat.PTCP.MASC.SG hai. be.PRS.3P.SG He eats what he eats. |
post-verb relative clause[75] |
4. | karo do.IMP.2P.SG jo what.REL karnā do.INF.PTCP hai be.PRS.3P.SG [tumko].
Do what you want/have to do. |
pre-verb relative clause[75] |
5. | jo what.REL karo do.SUBJ.2P.SG sahī correct.ADJ karo. do.IMP.2P.SG Do right what you do. |
pre-verb relative clause[75] |
6. | acchī̃ good.ADJ.FEM.PL nahī̃ not.NEG ha͠i be.PRS.3P.PL vo they.NOM.FEM. jo who.REL gātī̃ sing.PTCP.FEM.PL ha͠i. be.PRS.3P.PL Those [women] who sing are not good. |
post-pronoun relative clause[75] |
7. | jo what.REL tum you.NOM karoge do.FUT.MASC.2P.SG sahī correct.ADJ karoge. do.FUT.MASC.2P.SG What(ever) you'll do, you'll do correct(ly)/right. |
pre-pronoun relative clause[75] |
8. | acchī good.ADJ.FEM.SG jo who.REL haī be.PRS.3P.SG vo she.DEM vo that.DEM laṛkī girl.NOM.SG. haī. be.PRS.3P.SG. The girl who is good is her. |
post-adjective relative clause[75] |
9. | jo who.REL acchī good.ADJ.FEM.SG haī be.PRS.3P.SG vo that.DEM vo she.DEM laṛkī girl.NOM.SG. haī. be.PRS.3P.SG. The girl who is good is her. |
pre-adjective relative clause[75] |
Note: The relative pronoun jo can be used as both relative "what" and relative "who".
Case-marking and verb agreement
Hindustani has tripartite case-marking, which means that the subject in intransitive clauses, and the agent and the object in transitive clauses each can be marked by a distinct case form. The full set of case distinctions is however only realized in certain clause types.[77][78]
In intransitive clauses, the subject is in nominative case. The verb displays agreement with the subject: depending on aspect and mood, the verb agrees in gender and number, and/or person and number.[77]
laṛkā
boy:NOM
kal
yesterday
āyā
come:PRF:MASC:SG
'The boy came yesterday.'
In transitive clauses, there are three patterns:[79]
- 1. Perfective clauses with animate/definite object
Fully distinctive case marking is found in perfective clauses with animate and/or definite objects. Here, the agent takes the ergative case marker ne, while the object takes the accusative case marker ko. The verb does not agree with either of the core arguments (agent and object), but is marked per default as third person masculine singular (calāyā hai).[lower-alpha 1]
laṛke=ne
boy:OBL=ERG
gāṛī=ko
car=ACC
calāyā
drive:PRF:MASC:SG
hai
be:PRES:3.SG
'The boy has driven the car.'
- 2. Perfective clauses with inanimate/indefinite object
In perfective clauses with an indefinite object, the agent keeps the ergative case marker, but the object is in nominative case. The verb agrees with the object: the perfective form calāyī hai is marked for feminine gender, agreeing with the gender of the object gāṛī.
laṛke=ne
boy:OBL=ERG
gāṛī
car
calāyī
drive:PRF:FEM:SG
hai
be:PRES:3.SG
'The boy has driven the car.'
- 3. Non-perfective clauses
In all other clause types, the agent is in nominative case and triggers agreement on the verb. The object is either in nominative case or accusative case, depending on animacy/definiteness
laṛkā
boy:NOM
gāṛī
car:NOM
calātā
drive:IMPF:MASC:SG
hai
be:PRES:3.SG
'The boy drives a car.'
The following table summarises the three basic case-marking and agreement types.
Case marking | Verb agreement | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
S* | A | O | transitive | intransitive | ||
Perfective clauses | definite object | nominative | ergative | accusative | none | with S |
indefinite object | nominative | ergative | nominative | with O | ||
Non-perfective clauses | nominative | nominative | nominative/accusative | with A | with S | |
*S is the subject in intransitive clauses. A and O are the agent and the object in transitive clauses, respectively. |
Differential argument marking
Hindustani, like other Indo-Aryan languages, displays differential case marking on both subjects (DSM) and objects (DOM).[80] Diachronically, differential argument marking developed very differently for subjects and objects, but for both became prevalent in the 17th century. For subjects, it is predicate-licensed and dependent on semantics, whereas for objects it is discourse-driven.[81]
For subjects, on top of the previously discussed split ergativity (in which perfective case verbs take the ergative ne on the subject, while other conjugations have an unmarked subject), certain modal auxiliary verbs take different case markers for their subjects.
The most notable instance of DSM is the experiencer dative subject (a type of quirky subject). Verbs indicating sensations (lagnā "to seem"), emotions (mêhsūs honā "to feel"), and cognition (patā honā "to be known"), all license the dative case marker ko on their subjects. This is a cross-lingual phenomenon.
us=ko
3.SG:OBL=DAT
terī
2.SG:GEN
bāt
talk:NOM
acchī
good:FEM
lag
seem
rahī
PROG:FEM
hai
be:3.SG:PRS
'She likes what you're saying.'
Passive subjects taking the modal auxiliary jānā 'to go', usually connoting reduced agentivity, take the instrumental se. This construction can also be used to indicate ability.
bacce=se
child:OBL=INS
śīśā
mirror:NOM
ṭūṭ
break
gayā
go:PRF:MASC:SG
'The mirror was broken by the child.'
The dative ko indicates obligation or necessity. The modal honā 'to be' and paṛnā 'to fall' both take this on their subjects.
logõ=ko
people:OBL:PL=DAT
kām
work:NOM
karnā
do:INF
hai
be:PRS:3.SG
'The people have to work.'
The accusative marker ko is only applied when the object is definite, similar to the distinction between the and a(n) in English.
ma͠i=ne
1.SG=ERG
laṛkõ=ko
boy:OBL:PL=ACC
bacāyā
save:PRF:MASC:SG
'I saved the boys.'
ma͠i=ne
1.SG=ERG
laṛke
boy:NOM:PL
bacāye
save:PRF:MASC:PL
'I saved boys.'
Notes
- In the sample clause, the agent happens to be masculine singular, but the verb would not change even if the agent were plural or feminine.
See also
- Urdu language
- Hindi language
- Hindi verbs
- Hindi pronouns
- Urdu alphabet
- Devanagari
- Devanagari transliteration
- Hindustani phonology
References
- Shapiro (2003:258)
- Shapiro (2003:260)
- Janet Pierrehumbert, Rami Nair (1996), Implications of Hindi Prosodic Structure (Current Trends in Phonology: Models and Methods), European Studies Research Institute, University of Salford Press, 1996, ISBN 978-1-901471-02-1,
... showed extremely regular patterns. As is not uncommon in a study of subphonemic detail, the objective data patterned much more cleanly than intuitive judgments ... [w] occurs when /व و/ is in onglide position ... [v] occurs otherwise ...
- Masica (1991:110)
- Masica (1991:117–118)
- /ɾ/ can surface as a trill [r] in word-initial and syllable-final positions. Geminate /ɾː/ is always a trill.
- Kachru, Yamuna (2006). Hindi. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3812-2.
- Shapiro 2003, pp. 262–263.
- Shapiro, Michael C. (1989). A Primer of Modern Standard Hindi. New Delhi: Motilal Banarsidass. p. 263. ISBN 81-208-0475-9.
- VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspect, Tense, and Mood in the Hindi Verb". Indo-Iranian Journal. 16 (4): 284–301. doi:10.1163/000000075791615397. ISSN 0019-7246. JSTOR 24651488. S2CID 161530848.
- Shapiro 2003, p. 262.
- Snell & Weightman 1989, p. 24.
- Snell & Weightman 1989, p. 43.
- Shapiro 2003, p. 263.
- Schmidt 2003, p. 313.
- Shapiro (2003:264)
- Kachru, Yamuna (2006). Hindi. Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company. p. 65. ISBN 90-272-3812-X.
- Snell & Weightman (1989:117)
- Shapiro (2003:265)
- McGregor, Ronald Stuart (1987), Outline of Hindi Grammar (2nd revised ed.), Oxford: Clarendon Press, pp. 61–62
- Shapiro (2003:266)
- Bhatt, Rajesh (2003). Experiencer subjects. Handout from MIT course “Structure of the Modern Indo-Aryan Languages”.
- Snell & Weightman (1989:80–81)
- Shapiro (2003:264–265)
- Snell & Weightman (1989:21)
- Shapiro, Michael C. (2003a). A Primer of Modern Standard Hindi. New Delhi: Motilal Banarsidass. p. 265. ISBN 81-208-0475-9.
- Hindi only. Urdu singular and plural forms remain the same in both the literary forms and colloquial forms.
- Schmidt (2003:293)
- Snell & Weightman (1989:68)
- Snell & Weightman (1989:106)
- Snell & Weightman (1989:79)
- Snell & Weightman (1989:80)
- Snell & Weightman (1989:198)
- Snell & Weightman (1989:199)
- Snell & Weightman (1989:88)
- Snell & Weightman (1989:89)
- Snell & Weightman (1989:90)
- Schmidt (2003:322)
- Snell & Weightman (1989:150)
- Masica (1991:257)
- Schmidt (2003:323)
- Shapiro (2003:268)
- Bhatia, Tej. K. (1996). Colloquial Hindi. Great Britain: Routledge. p. 276. ISBN 0-415-11087-4.
- Schmidt (2003:324)
- Schmidt (2003:328)
- Snell & Weightman (1989:140)
- Snell & Weightman (1989:64)
- Snell & Weightman (1989:113, 125)
- Snell & Weightman (1989:179)
- Shapiro (2003:270)
- Hong, Sungok; Bhatt Kumar, Sunil; Ranjan, Rajiv; Gusain, Lakhan. "Hindi-Urduː Dative Subject Construction".
{{cite journal}}
: Cite journal requires|journal=
(help)CS1 maint: url-status (link) - Piepers, Joske (May 2016). Optional ergative case marking in Hindi (Thesis). hdl:123456789/2440. S2CID 197863131.
- Shapiro (2003ː pg. 270)
- Snell & Weightman (1989ː pg. 243–244)
- Shapiro (2003:269)
- Snell & Weightman (1989:154)
- Shapiro (2003:269–270)
- Snell & Weightman (1989:156)
- Snell & Weightman (1989:155)
- Schmidt (2003:337)
- Snell & Weightman (1989:220)
- Schmidt (2003:338)
- Snell & Weightman (1989:221)
- Schmidt (2003:337–338)
- Snell & Weightman (1989:222)
- Masica (1991:329)
- (Masica 1991, p. 368)
- Schmidt (2003:331)
- Butt, Miriam; Holloway King, Tracy; Ramchand, Gillian (1994). Theoretical Perspectives on Word Order in South Asian Languages. Stanford, California: CSLI Publications. pp. 185–199. ISBN 1-881526-49-6.
- Shapiro (2003:271)
- Bhatt, Rajesh; Dayal, Veneeta (November 2020). "Polar question particles: Hindi-Urdu kya". Natural Language & Linguistic Theory. 38 (4): 1115–1144. doi:10.1007/s11049-020-09464-0. S2CID 213719773.
- Patil, Umesh; Kentner, Gerrit; Gollrad, Anja; Kügler, Frank; Fery, Caroline; Vasishth, Shravan (17 November 2008). "Focus, Word Order and Intonation in Hindi". Journal of South Asian Linguistics. 1.
- Vasishth, Shravan (2004). "Discourse Context and Word Order Preferences in Hindi". The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics (2004). pp. 113–128. doi:10.1515/9783110179897.113. ISBN 978-3-11-020776-7.
- Spencer, Andrew (2005). Case in Hindi. CSLI Publications. p. 5.
- Dayal, Veneeta (1996). "Relativization Structures in Hindi". Locality in WH Quantification. Studies in Linguistics and Philosophy. Vol. 62. pp. 151–186. doi:10.1007/978-94-011-4808-5_5. ISBN 978-0-7923-5478-9.
- Beshears, Anne (23 November 2016). "The Hindi correlative as an overtly pronounced index". Formal Approaches to South Asian Languages.
- Comrie, Bernard (2013). "Alignment of Case Marking of Full Noun Phrases". In Dryer, Matthew S.; Haspelmath, Martin (eds.). The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved 26 June 2020.
- Verbeke, Saartje (2013). Alignment and Ergativity in New Indo-Aryan Languages. Berlin: De Gruyter Mouton.
- Butt, Miriam (2017). "Hindi/Urdu and Related Languages". In Coon, Jessica; Massam, Diane; Travis, Lisa Demena (eds.). The Oxford Handbook of Ergativity. Oxford University Press. pp. 807–831.
- De Hoop, Helen; Narasimhan, Bhuvana (2005). "Differential Case-Marking in Hindi". Competition and Variation in Natural Languages. pp. 321–345. doi:10.1016/B978-008044651-6/50015-X. hdl:11858/00-001M-0000-0013-1748-5. ISBN 978-0-08-044651-6.
- Montaut, Annie (2018). "The rise of differential object marking in Hindi and related languages". In Seržant, Ilja A.; Witzlack-Makarevich, Alena (eds.). Diachrony of differential argument marking. Berlin: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-085-9.
Bibliography
- Masica, Colin (1991), The Indo-Aryan Languages, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29944-2.
- Schmidt, Ruth Laila (2003), "Urdu", in Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.), The Indo-Aryan Languages, Routledge, pp. 286–350, ISBN 978-0-415-77294-5.
- McGregor, Ronald Stuart (1995), Outline of Hindi Grammar (third ed.), Oxford: Clarendon Press, ISBN 0-19-870008-3.
- Shapiro, Michael C. (2003), "Hindi", in Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.), The Indo-Aryan Languages, Routledge, pp. 250–285, ISBN 978-0-415-77294-5.
- Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989), Teach Yourself Hindi (2003 ed.), McGraw-Hill, ISBN 978-0-07-142012-9.
Further reading
- Shakespear, John (1845). An introduction to the Hindustani language comprising a grammar, and a vocabulary, English and Hindustani : also short stories and dialogues, short stories in Persian and Nagari characters ... and military words of command, Nagari and English. London : W.H. Allen.
- Dowson, John (1820–1881) (1908). A grammar of the Urdu or Hindustani language. London : K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. 1908. (public domain e-book) Contributed by University of California libraries