Ļ

La Ļ (minúscula: ļ ), llamada L cedilla, es un grafema utilizado en la escritura del Idioma marshalés, así como en la escritura letona, Es la letra L con una cedilla.

L con cedilla
Ļ ļ
Tipo alfabeto
Idioma original Letón, marshalés y serbocroata
Sonido /ʎ/, /lˠ/
Hermanas

Ç Ȩ Ģ Ķ Ļ Ņ Ŗ Ş Ţ

  • Con L:
Ĺ Ľ Ļ Ł Ŀ Ƚ ɭ ȴ

Por razones técnicas históricas de codificación informática de la L con cedilla, esta se utiliza en la escritura del letón para representar la L con cedilla debajo ‹  › su cedilla se representa con una línea que se asemeja a una coma debajo en las fuentes adecuadas para Letón.

Uso

letón

Los caracteres Unicode de la L con cedilla ‹ ļ › se usan en letón para representar la L con cedilla debajo ‹  › transcribe la consonante fricativa lateral palatal sonora [ʎ]. Su cedilla parece una coma debajo.

marshalés

La L cedilla ‹ ļ › se usa en marshalés (en el alfabeto estándar) para representar la consonante fricativa lateral alveolar sonora velarizada / lˠ /. Debido a la falta de fuentes adecuadas, a menudo se muestra como una coma L letona debajo o se reemplaza por una L con macrón debajo.

serbocroata

El diccionario serbocroata de Đuro Daničić , Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika , publicado por la Academia Yugoslava de Ciencias y Artes de 1880 a 1976, utilizó inicialmente una ortografía serbocroata haciendo uso de la letra L con cedilla (con la forma d 'a convencional cedilla en lugar de una coma suscrita) reemplazando así la 'lj' del alfabeto Gaj .

Codificación

La L cedilla se puede representar con los siguientes caracteres Unicode:

formarepresentaciónpuntos de códigodescripción
MayúsculaĻU+013Bletra mayúscula latina l con cedilla
minúsculaļU+013Cletra minúscula latina l con cedilla

Bibliografía

  • Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (en serbocroata). Zagreb. 1910.
  • (en inglés) Marilyn Low et Rodrigo Mauricio, « Lost in Translation: From English to Pacific Languages in Early Reading Assessment », dans Research Brief, Pacific Resources for Education and Learning, . (copie en ligne)
  • (en inglés) Rachel Leah Miller, Wa kuk wa jimor: Outrigger canoes, social change, and modern life in the Marshall Islands, thèse, Université d’Hawaii, . (copie en ligne)
  • (en inglés) Lori Phillips, Marshallese alphabet, Pacific Resources for Education and Learning, 2004. (copie en ligne)

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.