Idioma kurripako

El idioma kurripako (de kurri 'no' y páaku 'habla'; "Hablan con no"), también llamado wakwe, wa- 'nuestra', kue 'lengua' es una lengua de la familia arawak, hablada cotidianamente por el 42% del pueblo kurripako y comprendida por el 86,4% de las personas de esa etnia indígena.[1] Es una lengua muy cercana al baniwa de Içana que algunos han considerado una variante de la misma lengua.

Curripaco
Kurripako, Wakue
Hablado en BrasilBandera de Brasil Brasil
ColombiaBandera de Colombia Colombia
VenezuelaBandera de Venezuela Venezuela
Región Ríos Guainía, Inírida, Isana, Atabapo y sus tributarios; alto Orinoco
Hablantes 12.200-13.800
Familia

Arawak (maipureana)
  Arawak septentrional
    Arawak Japurá-Colombia

      Kurripako
Códigos
ISO 639-3 kpc

Aspectos históricos, sociales y culturales

Origen

Este idioma tuvo su origen hace unos 3 mil años, cuando se produjo la segunda migración de hablantes proto-maipure hacia el alto río Negro, hasta las cuencas de los ríos Isana, Guainía y Atabapo y el alto Orinoco.[2][3]

Distribución

Los hablantes de kurripako habitan actualmente en las cuencas de los ríos Isana y Guainía, así como del bajo Inírida, el Atabapo y el alto Orinoco en el departamento colombiano de Guainía; entre el río Guaviare y el Orinco, en el Vichada, Colombia; en el estado venezolano de Amazonas y en el Ayarí y São Gabriel da Cachoeira, Amazonas (Brasil).

Dialectos

Se conocen 6 dialecto de este idioma:[4]

  • aja kurri: río Guainía
  • oju karro: ríos Isana, Cuyarí, Querarí y Ayarí; Brasil
  • éje khenim: Tonina, Venezuela
  • uju: Río Inírida, San José (Guainía)
  • ñiame: Alto Isana
  • ojo ñame

Descripción lingüística

Fonología

Vocales

Registra 4 vocales breves y las correspondientes 4 largas.[4]

Anteriores Centrales Posteriores
Cerradas i i:
Medias e e: o o:
Abiertas a a:

La posterior o, que algunos lingüistas prefieren representar como u,[5] se realiza como semicerrada [o] en el interior de la palabra y como la casi cerrada semiposterior ʊ al final de la palabra.

La a se realiza como la casi abierta central ɐ cuando antecede a una consonante nasal o a veces cuando antecede la fricativa glotal; en cambio se realiza como media central ə al final de la palabra.[5]

Consonantes

Presenta 16 fonemas consonánticos:[5]

labial dental alveolar palatales retrofleja velar glotal
oclusivas sordas p t k
sonoras (b) d
nasales m n ɲ
fricativas sordas h
sonoras ʐ
africadas sordas ʦ
sonoras (ʣ)
vibrantes ɾ
aproximante w j

Cuando anteceden a la fricativa glotal /h/, las consonantes sonoras se unen en un solo fono con la fricativa glotal a la cual asimilan y se realizan como sonoras:[5]

  • /ɾ/ como antecedida de las vocales /a/, /o/; y como ʂ (ʃɾ) antecedido de /e/, /i;
  • /ʐ/ como ʂ;
  • /m/ como , que varía ocasionalmente con ɸ;
  • /n/ como , que varía libremente con h;
  • /ɲ/ como ɲ̥, que varía libremente con ç;
  • /w/ como ʍ (ʰw), que varía con ɸ según el dialecto;
  • /j/ como ʃ y en algunos dialectos como ç.

Las oclusivas que anteceden a la fricativa glotal /h/ se realizan conjuntamente con ésta asimilándola, como oclusivas aspiradas , t̪ʰ, , .[5]

La africada alveolar sorda /ʦ/ cuando antecede la /h/ se realiza conjuntamente con esta asimilándola como la aspirada ʦʰ; en cualquier otro contexto en algunos dialectos puede variar libremente o ser sustituidapor ʧ; pero, siempre y en todos los dialectos se realiza como africada postalveolar sorda ʧ antes de la vocal /i/.[5]

La africada alveolar sonora /ʣ/ no se presenta en algunos dialectos, en los que es sustituido por la /j/.[5] En otros dialectos ocurre como palatal ʝ.[4] Antes de la vocal /i se realiza como la postalveolar ʤ, que en los dialectos donde desapareció el fonema africado sonoro es sustituida por /d/.[5]

La oclusivo bilabial sonora /b/, es un fonema que ocurre en muy pocas palabras, aunque está presente en los diversos dialectos.

El antropólogo Esteban Emilio Mosonyi propone además la existencia de nasales sordas en su inventario consonántico dentro de esta lengua.[6]

bilabiales alveolares palatales
Nasales sordas jm // jn // jñ /ɲ̊/
sonoras m /m/ n /n/ ñ /ɲ/

Comparación léxica

La siguiente tabla presenta una comparación léxica entre el baniwa, el kurripako y el tariana, se proporciona la reconstrucción para proto-baniwa-kurripaco-tariana y para proto-Japurá-Colombia:[7]

GLOSA Baniwa Kurripako Tariana PROTO-
B-K-T
PROTO-
JAPURÁ
'cabeza' hiwídahíwidahiwidá *hiwi-da*-Siw-
'ojo' thithithi(da) *thi-da*-(i)tʊSi
'pájaro' képiɻawíiphiaɻʊképiɾ(i)a *képirya*keSejʊ-ri
'hombre' áatsia,
atsína(ɺi)
áatʃia(a)tʃíanɺi *atʃia-ri*(w)atʃina-ri
'mujer' íina(ɻʊ)íina(ɻʊ)íinarʊ *íina-ru*iina-Tʊ
'lengua' eenéneéeneneeenené *eenene*-eenene
'sol' kámʊihéeɻikéeɾi *kámʊi*kamʊ-i
'luna' kéeɻikéeɻikéeɾi *kéeri*keeTi
'uno' (1) aapa-aapa-(a)pa- *aapa-*aapa-
'dos' (2) dzama-jama-jama- *jama-*(pʊi)jama

Referencias

  1. Ministerio de Cultura (2011) "Kurripako". Autodiagnósticos Sociolingüísticos. Bogotá.
  2. Noble, Gladwyn Kingsley (1965) Proto-Arawakan and its descendants. International Journal of American Linguistics 31(3). Indiana University.
  3. Lathrap, D. (1973). "La antigüedad e importancia de las relaciones de intercambio a larga distancia en los trópicos húmedos de la Sudamérica Precolombina"; Amazonia Peruana IV (7): 79-97.
  4. Ortiz Ovalle, Maribel (1998). «Introducción a la lengua kurripaco». Forma y Función (Departamento de Lingüística, Universidad Nacional de Colombia, Bogotá) 11: 55-75. ISSN 2256-5469. Consultado el 25 de octubre de 2021..
  5. Souza, Erick Marcelo Lima de (1986) "Estudo Fonológico da Língua Baniwa-Kuripako". Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem.
  6. Véase artículo del mismo autor publicado de "Lenguas indígenas de Colombia - Una visión descriptiva" del Instituto Caro y Cuervo (2000).
  7. Ramirez, Henri (2019).Enciclopédia das línguas arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados. (in press)
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.