Wynn

Wynn o *wunjō (nombres en anglosajón y protogermánico respectivamente) son los nombres de una runa que terminaría convirtiéndose en una letra del alfabeto del inglés medio, (Ƿ ƿ) (escrito wynn o wen). En ambos casos se usaba para representar el sonido /w/.

Nombre Protogermánico Anglosajón
Wunjō Wynn
Unicode
U+16B9
Transliteración w
Transcripción w
Sonido AFI [w]
Puesto alfabético 8
Ætt Ætt de Freyr

Runa

El nombre de la runa, Ƿenne o Wenne, que significa "alegría, dicha" se conoce por el poema rúnico anglo-sajón, el único de los tres en el que aparece:

Poema rúnico anglosajón:[1] Traducción:

Ƿenne bruceþ, ðe can ƿeana lyt
sares and sorge and him sylfa hæfþ
blæd and blysse and eac byrga geniht.

Dicha la que disfruta el que no conoce sufrimiento,
pena ni preocupación, y tiene
prosperidad y felicidad y una casa lo bastante grande.

Esta runa aparece tanto en el alfabeto futhark antiguo como en el futhorc pero no se continuó en el reducido futhark escandinavo. La letra equivalente en el alfabeto gótico, 𐍅 (w), se llama winja, lo que permite la reconstrucción proto-germánica del nombre de la runa como *wunjô (alegría).

Letra latina

Letra wynn mayúscula (izq.) y minúscula (dcha.).

Wynn junto con þ son las únicas runas que pasaron a formar parte del alfabeto latino inglés, o cualquier otra variación del alfabeto latino.

Mientras que los primeros textos en inglés antiguo representaban este fonema con el dígrafo «uu», los escribas pronto tomaron prestada la runa wynn (). Durante toda la etapa anglosajona permaneció como letra estándar, aunque finalmente cayó en desuso (quizás por la influencia de la ortografía francesa o porque se confundía con la «p») durante el periodo del inglés medio, alrededor de 1300. Fue reemplazada de nuevo por «uu», del cual surgiría el grafema «w» moderno.

En la actualidad existe la práctica de substituir esta letra por «w» en la transcripción de los textos antiguos ingleses.

Wynn en Unicode

Mayúscula latina Wynn Ƿ U+01F7

Minúscula latina Wynn ƿ U+01BF

Letra rúnica Wynn U+16B9

Véase también

Referencias

  1. Poema original y su traducción al inglés en Rune Poem Page Archivado el 1 de mayo de 1999 en Wayback Machine..

Bibliografía

  • Page, R.I. (2005) Runes. Ed. The British Museum Press. ISBN 0-7141-8065-3
  • Odenstedt, Bengt (1990). On the Origin and Early History of the Runic Script, Typology and Graphic Variation in the Older Futhark. Uppsala. ISBN 91-85352-20-9
  • Enoksen, Lars Magnar (1998). Runor : historia, tydning, tolkning. Historiska Media, Falun. ISBN 91-88930-32-7
  • Williams, Henrik (2004). "Reasons for runes," in The First Writing: Script Invention as History and Process, Cambridge University Press, pp. 262-273. ISBN 0-521-83861-4
  • Rix, Helmut (1997). Germanische Runen und venetische Phonetik, en Vergleichende germanische Philologie und Skandinavistik, Festschrift für Otmar Werner, ed. Birkmann et al., Tübingen.
  • Robinson, Orrin W. (1992). Old English and its Closest Relatives: A Survey of the Earliest Germanic Languages. Stanford University Press. ISBN 0-8047-1454-1
  • Freeborn, Dennis (1992). From Old English to Standard English. London: MacMillan.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.