Graham Greene

Henry Graham Greene, né le à Berkhamsted, dans le comté de Hertfordshire, en Angleterre, et mort le à Vevey, dans le canton de Vaud, en Suisse, est un écrivain et scénariste britannique. Il a écrit des romans, des nouvelles, des récits de voyages, des essais et des critiques dans lesquels il explore l'ambivalence morale et politique du monde moderne et s'interroge sur le catholicisme.

Pour les articles homonymes, voir Greene et Graham Greene (homonymie).

Graham Greene
Graham Greene en 1975.
Nom de naissance Henry Graham Greene
Naissance
Berkhamsted, Hertfordshire, Angleterre (Royaume-Uni)
Décès
Vevey, canton de Vaud (Suisse)
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Anglais britannique
Genres

Œuvres principales

Il est médaillé de l'ordre du Mérite, de l'ordre des compagnons d'honneur, et membre de la Royal Society of Literature.

Biographie

Il est le quatrième des six enfants de Charles Henry Greene et Marion Raymond Greene, cousine issu de germains d'un des premiers héros de Graham, l'écrivain Robert Louis Stevenson[1]. Le père de Graham Greene était le principal de l'école communale où il fait sa scolarité. Il rejoint ensuite le Balliol College d'Oxford. Sa première œuvre (un recueil de poésie) est publiée en 1925, avant qu'il ne soit diplômé. Dans son autobiographie, il donne de nombreux détails à propos de son enfance difficile, notamment de son ennui qui commence aux alentours de sa treizième année, cet état se transformant en dépression et tentatives de suicide[2], comme le fait de jouer à la roulette russe[3]. Après ses études, il se lance dans le journalisme, d'abord au Times, puis au Spectator[4]. Il devient catholique en 1926 afin d'épouser Vivien Daryell-Browning (en), ce qu'il fait l'année suivante.

Son travail de journaliste consistait à rédiger des critiques de livres et de films pour le magazine politique britannique The Spectator et à coéditer le magazine Night and Day, qui fait faillite peu après la parution de ses commentaires à propos de Shirley Temple (et de l'exploitation sexuelle de son corps par les magnats du cinéma hollywoodien).

Ses romans sont écrits dans un style contemporain et réaliste, mettant souvent en scène des personnages envahis par le doute et marqués par une vie déracinée et misérable. Leurs doutes sont souvent de nature religieuse, faisant écho à l'attitude ambiguë de l'auteur envers le catholicisme, entre admiration et doute. Les romans de François Mauriac avaient une influence sur son œuvre.

Tout au long de sa vie, Graham Greene était obsédé par l'idée de s'éloigner de son pays natal, pour aller vers ce qu'il appelait les lieux « sauvages et éloignés » du monde. Entre 1951 et 1955, il séjourne ainsi plusieurs fois en Indochine pour ses reportages[2]. Ses voyages lui ont donné l'occasion de se lancer dans l'espionnage au profit du Royaume-Uni (en Amérique centrale principalement). Il est recruté au MI6 par sa sœur Elizabeth et, durant la Seconde Guerre mondiale, est stationné en Sierra Leone par la centrale britannique de renseignement, ayant pour superviseur le célèbre agent double Kim Philby[5]. Greene était lié à Fidel Castro et à l'évêque brésilien Hélder Câmara[4]. On retrouve les personnages et les lieux hauts en couleur rencontrés alors dans les pages de ses romans.

Les livres de Graham Greene pouvaient originellement être classés en deux genres principaux : les thrillers ou romans à suspense tels que Rocher de Brighton, qu'il qualifiait lui-même de « divertissements », mais qui incluaient souvent une part notable de philosophie, et les livres purement littéraires comme La Puissance et la Gloire, sur lequel sa réputation s'est construite. Toutefois, ses ouvrages ultérieurs tels que Le Facteur humain, Notre agent à La Havane et Un Américain bien tranquille combinent allègrement les deux genres.

Beaucoup de ses livres ont été adaptés au cinéma, et il a aussi écrit le scénario original du film Le Troisième Homme (The Third Man), sorti en 1949. Facétieux, il participe au film de François Truffaut, La Nuit américaine, tourné à Nice, dans le rôle d'un agent d'assurance anglais. Le réalisateur ne s'en aperçoit qu'au montage.

Tombe de Graham Greene dans le cimetière de Corseaux.

En 1966, à la suite de déboires avec son conseiller financier Thomas Roe, il doit fuir le fisc de son pays et s'installer en France, au moment même où Downing Street l'inscrit à l'ordre des compagnons d'honneur[6]. Greene passe les dernières années de sa vie dans le village de Corseaux (Suisse) au bord du lac Léman. À sa mort en 1991, il est inhumé dans le cimetière de cette même commune. Même s'il ne divorça jamais de Vivien Daryell-Browning (1904-2003) ; ils se séparèrent peu après la Seconde Guerre mondiale et, au moment de son décès, il vivait avec Yvonne Cloetta (1923-2001). Rencontrée en 1959, il venait régulièrement la voir à Antibes, où il s'était même acheté un deux-pièces en 1966[2].

L'influence de Graham Greene ne s'est pas éteinte avec lui. En 2000, la journaliste américaine Gloria Emerson (en) publie un roman intitulé Loving Graham Greene, inspiré en partie par un entretien que l'écrivain anglais lui avait accordé à Antibes en . Ce roman, dont le sujet principal est le début de la guerre civile algérienne des années 1990, et l'impuissance des bonnes volontés occidentales à la comprendre, constitue un vibrant hommage à Graham Greene en tant qu'écrivain engagé. Ce livre a été traduit et publié en français en 2007.

Œuvre

Romans

  • The Man Within (1929)
    Publié en français sous le titre L'Homme et lui-même, traduit par Denyse Clairouin, Paris, Plon, 1931
  • The Name of Action (1930)
  • Rumour at Nightfall (1931)
  • Stamboul Train (1932), aussi paru sous le titre Orient Express
    Publié en français sous le titre Orient-Express, traduit par Denyse Clairouin, Paris, Plon, 1935
  • It's a Battlefield (1934)
    Publié en français sous le titre C'est un champ de bataille, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1953
  • England Made Me (1935), aussi paru sous le titre The Shipwrecked
    Publié en français sous le titre Mère Angleterre, traduit par Germaine de Tonnac-Villeneuve, Paris, Robert Laffont, 1948 ; réédition dans une nouvelle traduction de Marcelle Sibon sous le titre Les Naufragés, Paris, Robert Laffont, 1956
  • A Gun for Sale (1936), aussi paru sous le titre This Gun for Hire
    Publié en français sous le titre Tueur à gages, traduit par René Masson, Paris, Robert Laffont, 1947
  • Brighton Rock (1938)
    Publié en français sous le titre Rocher de Brighton, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1947
  • The Confidential Agent (1939)
    Publié en français sous le titre L'Agent secret, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Éditions du Seuil, 1948
  • The Power and the Glory (1940), aussi paru sous le titre The Labyrinthine Ways - Hawthornden Prize 1941
    Publié en français sous le titre La Puissance et la Gloire, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1948
  • The Ministry of Fear (1943)
    Publié en français sous le titre Le Ministère de la peur, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1950
  • The Heart of the Matter (1948) - James Tait Black Memorial Prize
    Publié en français sous le titre Le Fond du problème, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1950
  • The Third Man (1949), roman court ayant servi de base au scénario homonyme, écrit par Graham Greene l'année précédente, pour Le Troisième Homme, film réalisé par Carol Reed
    Publié en français sous le titre Le Troisième Homme, suivi par Première Désillusion, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1950
  • The End of the Affair (1951), roman adapté au cinéma
    Publié en français sous le titre La Fin d'une liaison, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1952
  • The Quiet American (1955)
    Publié en français sous le titre Un Américain bien tranquille, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1956
  • Loser Takes All (1955)
    Publié en français sous le titre Qui perd gagne, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1956
  • Our Man in Havana (1958)[7].
    Publié en français sous le titre Notre agent à La Havane, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1959
  • A Burnt-Out Case (1960)
    Publié en français sous le titre La Saison des pluies, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1960
  • The Comedians (1966)
    Publié en français sous le titre Les Comédiens, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1966
    [8]
  • Travels with My Aunt (1969)
    Publié en français sous le titre Voyages avec ma tante, traduit par Georges Belmont, Paris, Robert Laffont, 1970
  • The Honorary Consul (1973)
    Publié en français sous le titre Le Consul honoraire, traduit par Georges Belmont et Hortense Chabrier, Paris, Robert Laffont, 1973
  • The Human Factor (1978)
    Publié en français sous le titre Le Facteur humain, traduit par Georges Belmont et Hortense Chabrier, Paris, Robert Laffont, 1978
  • Doctor Fischer of Geneva or The Bomb Party (1980)
    Publié en français sous le titre Dr Fisher de Genève, traduit par Robert Louit, Paris, Robert Laffont, 1980
  • Monsignor Quixote (1982)
    Publié en français sous le titre Monsignor Quichotte, traduit par Robert Louit, Paris, Robert Laffont, 1982
  • The Tenth Man (1985)
    Publié en français sous le titre Le Dixième Homme, traduit par Robert Louit, Paris, Robert Laffont, 1985
  • The Captain and the Enemy (1988)
    Publié en français sous le titre Le Capitaine et l'Ennemi, traduit par Robert Louit, Paris, Robert Laffont, 1989

Recueils de nouvelles

  • The Bear Fell Free (1935)
  • The Basement Room (1935), réédité et augmenté sous le titre Nineteen Stories (1947), puis Twenty-One Stories (1954)
    Publié en français sous le titre Seize nouvelles, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1958
  • A Visit to Morin (1960)
  • A Sense of Reality (1963)
    Publié en français sous le titre Un certain sens du réel, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1971
  • May We Borrow Your Husband ? (1967)
    Publié en français sous le titre Pouvez-vous nous prêter votre mari ?, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1967
  • The Last Word and Other Stories (1990)
    Publié en français avec tous les autres recueils sous le titre Nouvelles complètes. Tome I : Mr Lever court sa chance ; Tome II : L'Homme qui vola la tour Eiffel, traduit par Marcelle Sibon, François Gallix et Isabelle D. Philippe, Paris, Robert Laffont, 2013
  • No Man's Land (2005), publication posthume

Autobiographie

  • A Sort of Life (1971), qui couvre ses jeunes années
    Publié en français sous le titre Une sorte de vie, traduit par Georges Belmont et Hortense Chabrier, Paris, Robert Laffont, 1971
  • Ways of Escape (1980), qui reprend là où s'arrête A Sort of Life et retrace ses expériences les plus marquantes à l'étranger, ses voyages, mais aussi son passage dans les services secrets britanniques en Afrique ou son bref engagement à Hollywood.
    Publié en français sous le titre Les Chemins de l'évasion, traduit par Robert Louit, Paris, Robert Laffont, 1983
  • Getting to Know the General: The Story of an Involvement (1984), qui est le récit des cinq années de souvenirs précédant la mort de son ami le général Omar Torrijos, à la tête du Panama de 1968 à sa disparition en 1981.
  • A World of My Own: A Dream Diary (1992)
    Publié en français sous le titre Mon univers secret, traduit par Marie-Françoise Allain, Paris, Robert Laffont, 1994

Journaux de voyages

  • Journey Without Maps (1936)
    Publié en français sous le titre Voyage sans cartes, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Éditions du Seuil, 1951
  • The Lawless Roads (1939), aussi paru sous le titre Another Mexico
    Publié en français sous le titre Routes sans lois, traduit par Marcelle Sibon, Paris, La Table ronde, 1949
  • In Search of a Character: Two African Journals (1961)
  • A Weed Among the Flowers (1990)

Théâtre

  • The Great Jowett (1939), pièce radiophonique
  • The Living Room (1953)
  • The Potting Shed (1957)
  • The Complaisant Lover (1959)
  • Carving a Statue (1964)
  • The Return of A.J.Raffles (1975)
  • Yes and No (1980)
  • For Whom the Bell Chimes (1980)

Littérature de l'enfance

  • The Little Train (1946)
  • The Little Fire Engine (1950)
  • The Little Horse Bus (1952)
  • The Little Steamroller (1955)

Autres publications

  • British Dramatists (1942)
  • Why Do I Write? An Exchange of Views between Elizabeth Bowen, Graham Greene and V.S. Pritchett (1948)
  • The Lost Childhood and Other Essays (1951)
  • The Spy's Bedside Book (1957)
    Publié en français sous le titre Manuel du parfait petit espion, Paris, Robert Laffont, 1958
  • Collected Essays (1969)
    Publié en français sous le titre Essais, traduit par Marcelle Sibon, Paris, Robert Laffont, 1975
  • Lord Rochester's Monkey: Being the Life of John Wilmot, Second Earl of Rochester (1974)
  • An Impossible Woman: The Memories of Dottoressa Moor of Capri (1975)
    Publié en français sous le titre La Dottoressa : mémoires d'une femme impossible, traduit par Georges Belmont et Hortense Chabrier, Paris, Robert Laffont, 1975
  • The Pleasure-Dome: The Collected Film Criticism (1980)
  • J'accuse: the Dark Side of Nice (1982)
  • Why the Epigraph? (1989)
  • Reflections (1991)
  • Ma vie avec Graham Greene, entretiens d'Yvonne Cloetta avec Marie-Françoise Allain (Paris, La Table Ronde, 2004), publication posthume
  • Articles of Faith: The Collected - Journalism of Graham Greene (2006), publication posthume
  • Graham Greene: A Life Letters (2007), publication posthume

Filmographie

Scénarios écrits par Graham Greene

Adaptations d'œuvres de Graham Greene

Liste partielle

Distinctions

Prix

Honneurs

Décorations

Notes et références

  1. (en) N. Sinyard, Graham Greene: A Literary Life, Springer, (lire en ligne), p. 1.
  2. Astrid de Larminat, « Graham Greene, la paix retrouvée à Antibes », Le Figaro, 23-24 juillet 2022, p. 25 (lire en ligne).
  3. (en) N. Sinyard, Graham Greene: A Literary Life, Springer, , p. 5.
  4. Christophe Boillat, « Enterré à Corseaux – Il y a trente ans, l’écrivain Graham Greene s’éteignait à Vevey », sur 24 heures, (consulté le )
  5. Genovefa Etienne, Claude Moniquet, Les services secrets Pour les Nuls, Éditions First, , p. 107.
  6. (en) Jeremy Lewis, Shades of Greene: One Generation of an English Family, Jonathan Cape, , p. 430.
  7. Une liste des mots difficiles traduits en français existe sur le site HelpMeToRead.monsite-orange.fr/English
  8. Critique et analyse par Tristan Renaud dans Les Lettres françaises no 1118 du 10 au 16 février 1966, p. 13
  9. Archives des nominations et promotions dans l'ordre des Arts et des Lettres.

Voir aussi

Bibliographie

  • Pierre Smolik, Graham Greene : The Swiss Chapter - À l'ombre de la Suisse, [Vevey], Call me Edouard, 2013 (ISBN 2940519005 et 978-2940519002)

Liens externes

  • Portail de l’Angleterre
  • Portail du polar
  • Portail du renseignement
  • Portail de la littérature britannique
  • Portail de la littérature d’enfance et de jeunesse
  • Portail du cinéma britannique
  • Portail de la Seconde Guerre mondiale
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.