Wendat (langue)
Le wendat est l'une des langues iroquoiennes parlées traditionnellement par les Premières Nations huronnes-wendats. Wendat signifie « île ». Le wendat était à l'origine parlé en Oklahoma et au Québec. La langue maternelle des Wendats n'est aujourd'hui plus le Wendat, mais elle peut être étudiée comme langue seconde. Dans la seule communauté huronne-wendate du Canada, située à Wendake, à proximité de la ville de Québec[2], les panneaux de signalisation routière bilingue sont affichés en français et en wendat[3]. Elle est aujourd'hui en cours de revitalisation.
Ne doit pas être confondu avec wyandot.
Pour les articles homonymes, voir Wendat.
Wendat | |
Pays | Canada |
---|---|
Région | Québec |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | wya
|
ISO 639-2 | iro[1]
|
ISO 639-5 | wya
|
Linguasphere | 63-AAA-ba
|
Glottolog | wyan1247
|
Les paroles de l'hymne de Noël Noël huron[4],[5],[6], écrit en 1643 par le missionnaire Jean de Brébeuf, furent écrites en wendat.
Écriture
La langue est écrite en alphabet latin, en utilisant toutefois deux lettres additionnelles, le thêta (θ) pour /θ/, et le « ou latin » (Ȣ ȣ, aussi représenté avec le chiffre 8 en pratique) pour /u/. Depuis 2001, l’écriture se normalise avec l’alphabet latin ordinaire[7] : le « chiffre 8 » est remplacé par un W devant une voyelle, ou par un U (prononcé /u/) autrement. D’autres ajustements accompagnent ce changement. Par exemple, l’école primaire de Wendake, anciennement appelée « Tsȣtaïe » devient « Etsutah », et le journal de Wendake change son nom de « Akȣenra » en « Yakwenra ».
Alphabet[8] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
majuscules | A | Ä | C | D | E | Ë | G | H | I | Ï | J | K | N | O | Ö | R | S | T | U | Ü | W | Y | ’ | ||||||||||||
minuscules | a | ä | c | d | e | ë | g | h | i | ï | j | k | n | o | ö | r | s | t | u | ü | w | y | ’ |
Le c est toujours suivi par le h pour former le digramme ‹ ch › ; le u est toujours précédé par le o pour former le digramme ‹ ou › et le d est toujours précédé par le n ‹ nd ›[9]. La nasalisation est indiquée en suivant la voyelle avec le n ‹ an en on ›[9]. Le tréma indique que la voyelle est prononcé séparément, par exemple dans ‹ önenhaʼ › (« maïs ») le o n’est pas nasalisé[9].
Lexique wendat - français
Wendat | Français | Wendat | Français |
---|---|---|---|
skat | 1 un | tendi | 2 deux |
achienk | 3 trois | ndak | 4 quatre |
wich | 5 cinq | wahia | 6 six |
tsoutare | 7 sept | aʼtere | 8 huit |
entron | 9 neuf | ahsen | 10 dix |
kwe | salut | Händiahaon. | Il est un homme. |
Önhetien. | Elle est une femme. | yäniennonh | chien |
awen | eau | atsihenstatsi | noir |
Notes et références
- code générique
- Site officiel de la Nation huronne-wendat
- Une photo d'un de ces panneaux peut être vue ici
- Noël huron en micmac (?) avec traduction en anglais
- Noël huron en huron avec traduction en anglais
- Noël huron en huron (couplet seulement) avec traduction en anglais et en français
- Tharehtade 2009
- FirstVoices.ca
- Projet Yawenda et Lukaniec 2010
- Exemples tirés de Fraser, 1920, p. 70.
Voir aussi
Bibliographie
- Pierette Blin-Lagarde, Le verbe huron, Paris, L'Harmattan, 1980, (ISBN 2-9800042-0-0)
- (en) Fraser, Alexander (Éditeur), Huron Manuscripts from Rev. Potier's Collection, Fifteenth Report of the Bureau of Archives for the Province of Ontario, 1918-1919, Toronto, Clarkson W. James, 1920.
- M. Juneau, Un pionnier de la lexicographie québécoises: le père Pierre-Philippe Potier S.J., dans Langue et linguistique, vol. 1, 1975, 51-68.
- Mathieu-Joffre Lainé, « La disparition de la langue huronne : Vers une réévaluation historique », Recherches amérindiennes au Québec, vol. 41, no 1 « Plan nord, éducation et droit », , p. 25-31 (lire en ligne)
- (en) Megan Lukaniec (Maître ès arts), The form, function and semantics of middle voice in Wendat, Université Laval, (lire en ligne)
- Annie Morin, « Wendat yewennóntahkwih (Je parle wendat) », La Presse, (lire en ligne)
- Yves Sioui, Isabelle Picard et Louis-Jacques Dorais, « Yawenda : projet de revitalisation de la langue huronne-wendate », Recherches amérindiennes au Québec, vol. 38, no 1 « Relations durables : autochtones, territoires et développement », , p. 85-87 (lire en ligne)
- Michel Gros-Louis Tharehtade, « Normalisation des noms hurons-wendat pour l’école et le journal de la Nation », Yakwenra, , p. 1 (lire en ligne)
- « La page d’accueil Hurons-Wendats [FR] », sur FirstVoices.ca, 2010-2013
- Projet Yawenda et Megan Lukaniec, Guide de prononciation, (lire en ligne)
Articles connexes
Liens externes
- (en) Petit vocabulaire wendat
- Vocabulaire huron
- (en) Fiche langue
[wya]
dans la base de données linguistique Ethnologue.
- Portail des langues
- Portail des Nord-Amérindiens
- Portail des Autochtones du Canada
- Portail du Québec
- Portail de l’Oklahoma