Littérature vietnamienne
La littérature vietnamienne est la littérature venant du Viêt Nam et/ou écrite au départ en vietnamien. Les débuts de la littérature vietnamienne remontent très loin. Au début, les auteurs vietnamiens écrivaient en chinois — la langue de l'écriture, car il n'y avait pas encore d'écriture vietnamienne. Celle-ci s'est ensuite peu à peu développée — sur la base des caractères chinois, ceux-ci étant recombinés afin de s'adapter à la langue vietnamienne. Le système de caractère ainsi créé s'appelait le Chữ nôm et fut employé pendant environ un millénaire. De nos jours, le vietnamien s'écrit en quốc ngữ, un alphabet proche de l'alphabet latin mais avec de nombreux signes diacritiques supplémentaires.
Préhistoire
Histoire
- Langues au Viêt Nam, Langues du Viêt Nam
- Liste des groupes ethniques du Viêt Nam, Liste des ethnies du Viêt Nam par population en 2009
- Dénominations européennes des anciennes régions du Viêt Nam : Tonkin, Annam, Cochinchine
- Van Lang vers 500 av. J.-C.
- Réseaux commerciaux dans l'Océan Indien (ancien)
- L'Asie selon la Géographie (Ptolémée)
- Al Idrissi, carte du monde (1154) redressée
- Voyages du Chinois musulman Zheng He vers 1405-1435
Périodes antérieures à 1000 : histoire ancienne et Moyen Âge
L'indianisation de la péninsule Indochinoise se déroule approximativement entre le IIe et le XIIIe siècle. La sinisation s'effectue lors de diverses périodes assez longues de domination chinoise (entre -111 et 938).
Les deux grands royaumes (ou réseaux d'États) du premier millénaire sont : le Fou-nan (68-627), et le royaume de Champā (192-1832, ou Linyi). De ce dernier seulement subsistent des vestiges épigraphiques (Art du Champa).
Đại Việt (1054-1802)
Le système vietnamien de mandarinat est géré par les temples de la Littérature (ou sanctuaires du Prince propagateur des Lettres, dont le Temple de la Littérature de Hanoï), qui forment les lettrés, et les sélectionnent par les « concours des Fils de la Nation » (proches des examens impériaux).
Les grands textes de l'époque, en chinois littéraire du Viêt Nam (en), sont :
- le Đại Việt sử ký (en) (Annales de Đại Việt), achevée en 1272, chronique officielle de la dynastie Trần, compilée par l'historien Lê Văn Hưu (en) (1230-1322),
- le Hịch tướng sĩ (en) (1284, Exhortation aux généraux militaires) est un court texte du Grand Prince Trần Hưng Đạo,
- le Việt Điện U Linh Tập (en) (1329, Collection d'histoires sur le monde ombragé et spirituel du royaume du Viet), compilation d'histoire vietnamienne, par Lý Tế Xuyên (en),
- le An Nam chí lược (en) (1335), abrégé historique,
- le Lĩnh Nam chích quái (en), slection d'histoires semi-fictionnelles de la région de Lingnan (en) (pays du Sud de la Chine),
- le Đại Việt sử lược (1377), recueil historique compilé de la dynastie Trần, du lettré Nguyên Trai, sur ordre de l'empereur Lê Lợi,
- le Bình Ngô đại cáo (en) (1428, Grande proclamation sur la pacification de Wu),
- le Đại Việt sử ký toàn thư (en), chronique nationale officielle de l'État vietnamien, commencée par l'historien Ngô Sĩ Liên (en), sur ordre de l'empereur d'Annam Lê Thánh Tông, et terminée en 1479,
- le Truyền kỳ mạn lục (en) (Collection de contes étranges), recueil de textes historiques et de légendes, par Nguyễn Dữ (en) (XVIe siècle),
Dynastie Lê (1428-1788)
Les grands auteurs sont :
- Đoàn Thị Điểm (1705-1748), Chinh phụ ngâm (Plaintes d'une femme dont le mari est parti pour la guerre, en chinois classique, puis transcrit en vietnamien chữ nôm),
- Lê Quý Đôn (1726-1784), philosophe, poète, encyclopédiste, en chinois classique, Đại Việt Thông Sử (1749, Histoire générale de la dynastie Lê), Toàn Việt Thi Lục (1768, Anthologie de poèmes vietnamiens), Vân Đài Loại Ngữ (1770, encyclopédie), Phủ Biên Tạp Lục (1776, Chroniques de la frontière), Kien van tieu luc (1777, Petite chronique de choses vues et entendues),
- Nguyễn Gia Thiều (en) (1741-1798), poète, Cung oán ngâm khúc (Lamentation de la concubine royale), en vietnamien chữ nôm,
- Nguyễn Du (1766-1820), poète, Đoạn Trường Tân Thanh (Kim-Vân-Kiêu, Histoire de Kiêu), en vietnamien chữ nôm,
Dynastie Nguyễn (1802-1845)
La dynastie Nguyễn est la dernière dynastie impériale vietnamienne, après de nombreux troubles (guerre Tây Sơn (en) (1771-1785), guerre Trịnh–Nguyễn (en) (1774-1775), guerre civile vietnamienne de 1787-1802 (en)), nécessitant l'assistance française à Nguyễn Ánh (en) (1777-1820), officialisant la présence française au Viêt Nam, et préparant la colonisation de l'Indochine.
- Phạm Công – Cúc Hoa (en) (vers 1780-1800, épopée, Le récit de Phạm Công et Cúc Hoa),
- Phạm Tải – Ngọc Hoa (en) (vers 1780-1800, épopée, Le récit de Phạm Tải et Ngọc Hoa),
- Tống Trân and Cúc Hoa (en) (vers 1780-1800, épopée, Le récit de Tống Trân et Cúc Hoa),
- Phan Trần (en) (épopée, Histoire des familles Phan et Trần),
- Lục súc tranh công (en) (vers 1780-1820, La querelle des six bêtes),
- Hoa tiên (en), poème de Nguyễn Huy Tự (1743-1790), aménagé par Nguyễn Thiện (1763-1818),
- Quốc âm thi tập (en) (Examen national du son, collection de poésie vietnamienne ancienne adaptée en chu nom),
- Nhị độ mai (en) (vers 1820-1840, Le prunier fleurit deux fois)
- Nguyễn Đình Chiểu (en) (1822-1888), poète, aveugle, Lục Vân Tiên (en) (écrit dans les années 1850, publié en 1889, traduit en français en 1899 : Histoire de Luc Van Tien),
- Nguyễn Thị Bích (en) (1830-1909), poète, Hạnh Thục ca (en) (1885, Chant du voyage à Thục)...
Interventions occidentales : Indochine française (1887-1954)
- Littérature francophone d'Indochine française (ébauche)
- Indochine française, Roman colonial
- Littérature francophone de l'Indochine française
Quelques personnalités :
- Phan Bội Châu (1867-1940), indépendantiste, monarchiste puis républicain, Lettres des Ryukus écrites avec des larmes de sang, Histoire de la perte du Viêt Nam (en) (1905, en chinois classique),
- Trần Trọng Kim (1883-1953), Việt Nam sử lược (en) (1920, Brève histoire du Viêt Nam), Nho giáo (1929-1933, Confucianisme),
- Nguyễn Tường Tam (1906-1963, Nhất Linh), écrivain, journaliste, dessinateur, nouvelliste, romancier, Nho Phong (1924),
- Đồ Phồn (en) (1911-1990),
- Vũ Trọng Phụng (1912-1939), journaliste, nouvelliste, romancier, activiste, Le Fabuleux Destin de Xuan le Rouquin, Profession? : Épouse d'Occidentaux !, Chống nạng lên đường (en) (Partir avec des béquilles, nouvelle, 1930), Giông Tố (La Tempête, 1936), Chance stupide (en) (Số đỏ, 1936), Làm Đĩ, prostituée (1936, roman), Lục Xì: prostitution et maladies vénériennes à Hanoï colonisée (1937, reportage),
- Hàn Mặc Tử (1912-1940), poète,
- Bùi Hiển (en) (1919-2009),
- Tô Hoài (en) (1920-2014),
- Nguyễn Văn Bổng (en) (1921-2001),
- Hoàng Cầm (en) (1922-2010)...
Une grande partie de l'activité intellectuelle et littéraire vietnamienne durant la période coloniale est de lutter contre les abus du colonialisme et de préparer l'indépendance, en partie par la presse, la poésie, les essais, accessoirement le roman et le théâtre.
Đổi mới (Renouveau), depuis 1986
Généralités
- Chinois littéraire au Viêt Nam (en)
- Histoire de l'écriture au Viêt Nam (en) : Caractères chinois, Chữ Nôm, Chữ quốc ngữ
- Poésie vietnamienne (en)
- Théâtre vietnamien (en)
XIXe siècle
- Nguyễn Du (1766-1820), poète
- Hồ Xuân Hương (1772-1822), poétesse
- Nguyễn Công Trứ (1778-1858), poète
- Bà Huyện Thanh Quan (1805-1848), poétesse
- Nguyễn Thị Bích (1830-1909), poétesse
- Trần Tế Xương (1870-1907), poète
XXe siècle
La première liste concerne uniquement des poètes, par ordre alphabétique :
- Anh Thơ (1921-2005) poète
- Chế Lan Viên (1920-1980), poète
- Nguyễn Khoa Điềm (1943-), poète
- Nguyen Do (1959-), poète
- Đông Hồ (poète) (1906-1969),
- Hải Triều (1908-1954), poète
- Thanh Hải (1930-1980), journaliste, critique, théoricien et poète
- Hàn Mặc Tử (1912H-1940), poète
- Hô Chi Minh (1890-1969), ou Ho Chi Minh, homme politique et poète
- Hoàng Cầm (1922-2010), ou Bùi Tằng Việt, poète et dramaturge
- Hữu Loan (1916-2010), poète, et auteur d'une épopée autobiographique sur la guerre
- Cù Huy Cận, ou Huy Cận (1919-2005), poète et homme politique,
- Lâm Thị Mỹ Dạ (1949-), poète
- Lê Anh Xuân (1940-1968), poète
- Lê Đạt (1929-2008), poète
- Lê Xuân Nhuận (1930-), écrivain et poète
- Lưu Trọng Lư (1912-1991), poète
- Lưu Quang Vũ (1948-1988), dramaturge et pète
- Nguyễn Đức Mậu (1948-), poète
- Mộng Tuyết (1914-2017), poète
- Nguyễn Bính (1918-1966), poète
- Nguyễn Chí Thiện (1939-2012, USA), activiste et poète
- Nguyễn Quốc Chánh (1958-), poète
- Nhã Ca (1939-), poète et romancière
- Phan Nhiên Hạo (1959-), poète et traducteur
- Phan Khôi (1887-1959), intellectuel
- Mai Văn Phấn (1955-), poète
- Phùng Quán (1932-1955), romancier et poète
- Quang Dũng (1921-1988), poète
- Tạ Tỵ (1922-2004), poète et peintre
- Tản Đà (1889-1939), poète
- Thanh Thảo (1946-), poète et journaliste
- Phạm Huy Thông (1916-1988)
- Thụy An (1916-1989), poète
- Tố Hữu (1920-2002), poète
- Trần Dần (1926-1997), poète et romancier
- Trần Vàng Sao (1942-), poète
- Trịnh Bửu Hoài (1952-), poète
- Vân Đài (1903-1964), poète
- Xuân Diệu (1916-1985), poète
- Xuân Quỳnh (1942-1988), poétesse
- Đinh Xuân Tửu (1925-1996)
- Ý Nhi (1944-), poète
Mais aussi
- Thế Lữ (en) (1907-1989), poète, traducteur
- Vũ Trọng Phụng (1912-1939), journaliste et écrivain
- Hoang Van Chi (1913-), intellectuel
- Thích Thanh Từ (en) (1924-), moine bouddhiste zen
- Thích Nhất Hạnh (1926-), moine bouddhiste, pacifiste
- Huỳnh Sanh Thông (en) (1926-2008), universitaire, traducteur
- Zheng Wenguang (1929-2003), science-fiction
- Xuân Hạo Cao (1930-2007), linguiste, traducteur
- Nguyễn Tiến Hưng (1935-), économiste
- Vo Van Ai (en) (1938-, Paris)
- Ý Nhi (en) (1944-), poétesse, traductrice
- Lam Quang My (1944-, Pologne), ou Lâm Quang Mỹ
- Trinh T. Minh Ha (1952-), réalisatrice et théoriste
XXIe siècle
- Vo Van Ai (en) (1938-, Paris)
- Ý Nhi (en) (1944-), poétesse, traductrice
- Lam Quang My (1944-, Pologne), ou Lâm Quang Mỹ
- Trịnh Bửu Hoài (1952-)
- Hoàng Quang ThuậnHoàng (1953-)
- Nguyễn Quốc Chánh (1958-)
- Phạm Xuân Nguyên (en) (1958-), auteur,
- Nguyen Do (en) (1960-), poétesse, traductrice, éditrice
- Phạm Thị Hoài (1960-), poétesse, traductrice
- Ngô Tự Lập (en) (1962-), poète, traducteur, parolier, essayiste
- Đặng Thân (en) (1964-), essayiste, poète, narrateur
- Hoa Nguyen (en) (1967-), poétesse américaine
- Thích Nhật Từ (en) (1969-), bouddhiste, philosophe, poète, traducteur
- Phạm Đoan Trang (1978-), journaliste, blogueuse (Journal de la loi), cofondatrice des Éditions Nha xuat ban Tu Do (maison d'édition libérale)
Œuvres
- Linh Nam chich quai (Recueil des êtres extraordinaires de Linh Nam), attribué à Trân Thê Phap (1428-1493)
- Diverses sélections parmi les ouvrages vietnamiens traduits en français sont disponibles[1]
- Le roman vietnamien francophone, PUM, article : Nguyen Manh Tuong (1903-1997), Cung Giu Nguyen (1909-2008), Pham Van Ky (1910-1992), Tran Van Tung (1915-)[2], Linda Lê (1963-), Minh Tran Huy (1979-)[3]
- Cam Thi Doan, Une nouvelle ère du roman ? Regard sur la création romanesque dans le Vietnam contemporain
Journaux et périodiques
- Lục Tỉnh Tân Văn (en) (Hanoï, 1907-, Le Moniteur des provinces)
- Dong Duong Tap Chi (en) (Hanoï, 1913-1919, Journal de l'Indochine)
- Đông Pháp Thời Báo (en) (Saïgon, 1923-1928), de Diệp Văn Kỳ (vi)
- La Lutte (journal, Saïgon) (en) (1933-1939), avec Nguyễn An Ninh
- Liste de journaux au Vietnam (en)
Il a existé d'assez nombreuses revues (anciennes)[4].
Auteurs
Romanciers et nouvellistes vietnamiens
- Bảo Ninh
- Bùi Ngọc Tấn
- Cung Giũ Nguyên
- Đỗ Phước Tiến
- Dương Hương
- Dương Thu Hương
- Hồ Anh Thái
- Nguyễn Du
- Nguyễn Huy Thiệp
- Nguyễn Khắc Trường
- Nguyễn Quang Thân
- Nguyễn Quang Thiều
- Ngô Văn
- Phạm Thị Hoài
- Phan Thị Vàng Anh
- Vân Mai
- Vũ Bão
- Vũ Trọng Phụng
Dramaturges vietnamiens
- Hoàng Cầm
- Hoàng Châu Ký
- Lưu Quang Vũ
- Nam Xương
- Nguyễn Huy Tưởng
- Học Phi
- Vi Huyền Đắc
- Vũ Đình Long
Lauréats du prix Ho Chi Minh en Théâtre :
- Học Phi (Chu Văn Tập)
- Trần Hữu Trang
- Tống Phước Phổ
- Đào Hồng Cẩm (Cao Mạnh Tùng)
- Tào Mạt (Nguyễn Duy Thục)
- Thế Lữ
- Lộng Chương
- Lưu Quang Vũ
- Nguyễn Đình Nghi
- Dương Ngọc Đức
- Sỹ Tiến
- Nguyễn Đình Quang
Autres :
- Écrivains vietnamiens francophones
Institutions
- Alliance des associations d'art et de littérature du VietNam (en)
- Association des écrivains du VietNam (en) (Hội Nhà văn Việt Nam)
- Traductions de la Bible en vietnamien (en)
- Prix Hô Chi Minh (Giải thưởng Hồ Chí Minh)
- Prix des écrivains de l'Asie du Sud-Est (SEA, lauréats sur la version anglophone)
- Prix littéraire de l'Asie (de l'Association des écrivains de langue française)
Annexes
Bibliographie
- Julie Assier et Christiane Chaulet Achour (dir.), Vietnam littéraire... : traversées, Université de Cergy-Pontoise, Cergy ; Encrage, Amiens, 2012, 113 p. (ISBN 978-2-36058-023-1)
- Thành Khôi Lê , Histoire et anthologie de la littérature vietnamienne des origines à nos jours, Les Indes savantes, Paris, 2008, 603 p. (ISBN 978-2-84654-149-7)
- Doan Câm Thi, Écrire le Vietnam contemporain. Guerre, corps, littérature, Paris, Presses Universitaires de Paris Sorbonne, 2010, 211 p. (ISBN 978-2-84050-709-3)
- Đoàn Cầm Thi, Đọc "tôi" bên bến lạ (L'usage du "je" dans la littérature vietnamienne contemporaine), Hanoi, Ed. Hội nhà văn et Nhã Nam, 2016, 288 p.
- Doan Câm Thi, Vietnam : Une nouvelle ère du roman ? in Michel Espagne et Hoai Huong Aubert-Nguyen, Le Vietnam, Une histoire de transferts culturels, Paris, Ed. Demopolis, 2015, 324p. (ISBN 978-2-35457-077-4)
- Doan Câm Thi, Quand elles écrivent leur corps, in François Guillemot & Agathe Larcher-Goscha, La colonisation des corps. De l’Indochine au Vietnam, Paris, éd. Vendémiaire, coll. Chroniques, 2014, 443 p. (ISBN 978-2-36358-148-8)
- Doan Câm Thi, La littérature au Vietnam depuis 1986 in Benoît de Tréglodé et Stéphane Dovert, Viêt Nam Contemporain, Paris, Éd. Indes savantes-Irasec (Institut de recherche sur l’Asie du Sud-Est contemporain/Bangkok), 2009, 594 p. (ISBN 978-2-84654-175-6)
- Bùi Xuân Bào, Le roman vietnamien contemporain : tendances et évolution du roman vietnamien contemporain 1925-1945, 1972
Articles connexes
- Culture du Viêt Nam
- Romans sur la guerre d'Indochine
- Romans sur la guerre du Viêt Nam
- Films sur la guerre du Viêt Nam, Liste de films sur la guerre du Viêt Nam
- Récits narratifs de la diaspora vietnamienne (en)
- Littérature laotienne
- Littérature cambodgienne
- Roman colonial
- Études postcoloniales[5]
- Études décoloniales
- Indianocéanisme, Littérature de l'océan Indien
- Ca dao Việt Nam (vi), poésie orale vietnamienne
- Calligraphie vietnamienne (en)
- Thơ mới (en), Mouvement de la Nouvelle Poésie, des années 1930, en quoc ngu
- Union Littéraire Autonome (en) (1934, en vietnamien Tự Lực văn đoàn)[6]
- Théâtre vietnamien (en)
- Vietnamisation culturelle (en)
- Système éducatif au Viêt Nam (en)
- Littérature francophone de l'Indochine française
- Sphère culturelle chinoise
Liens externes
- article sur La Plume indochinoise (revue 1912-1926), sur le site oriens.fr
- Jennifer Yee, Les Littératures de l’ère coloniale : « l’Indochine »
- Henri Copin, L'Indochine dans la littérature française des années vingt à 1954 : exotisme et altérité, thèse, 1994
- Henri Copin, Confins et frontières : civilisés et décivilisés en extrême Asie Indochinoise, article, 2001, Revue de littérature comparée
- Henri Copin, La représentation de l'Indochine dans la littérature française, conférence
- Les écrivains d'Indochine : les romanciers
- La Lettre du Mékong, revue bibliographique trimestrielle][7]
- Giang-Huong Nguyen, L'Indochine littéraire, article, BNF
- Chinatown par Thuân
- L'Absent par Nguyễn Bình Phương
- S'agit de ne pas le rendre nerveux le keum au canon mitrailleur par Đỗ Kh.
- collection Littérature vietnamienne contemporaine aux éditions Riveneuve
- Ching Selao, Le roman vietnamien francophone, article
Références
- « Littérature vietnamienne - 111 livres - Babelio », sur babelio.com (consulté le ).
- « TRAN-VAN-TUNG / Académie française », sur academie-francaise.fr (consulté le ).
- (en) « Roman vietnamien - SITE VIETNAM », sur SITE VIETNAM (consulté le ).
- https://sismo.inha.fr/s/fr/item?property%5B0%5D%5Bproperty%5D=dcterms:coverage&property%5B0%5D%5Btype%5D=eq&property%5B0%5D%5Btext%5D=Viet-Nam
- https://www.nonfiction.fr/article-5329-quest-ce-que-la-litterature-postcoloniale.htm
- https://vietlitfr.hypotheses.org/files/2020/05/Presentation_TuLucVanDoan_GH.pdf
- « Lettres du Mékong : Le Site de la littérature indochinoise francophone », sur fabula.org (consulté le ).
- Portail de la littérature
- Portail du Viêt Nam