Saison 2 de Grimm

Cet article présente les vingt-deux épisodes de la deuxième saison de la série télévisée américaine Grimm.

Saison 2 de Grimm
Logo original de la série.
Série Grimm
Pays d'origine États-Unis
Chaîne d'origine NBC
Diff. originale
Nb. d'épisodes 22

Chronologie

Synopsis

Dans cette saison, Nick doit faire face à de nouvelles créatures, toutes plus dangereuses les unes que les autres. Son secret pèse cependant moins lourd, car Hank est au courant de l'existence des Wesen. Après être sorti du coma, Juliette ne se souvient plus de Nick et traverse de nombreuses et étranges épreuves. Rosalee et Monroe se rapprochent, tandis qu'Adalind tente de récupérer ses pouvoirs d'Hexenbiest.

Distribution

Acteurs principaux

Acteurs récurrents

  • Robert Blanche (en) (VF : Michel Vigné) : le sergent Franco
  • Sharon Sachs (VF : Marie-Martine) : Dr Harper
  • Danny Bruno (en) (VF : Sylvain Clément) : Bud (récurrence à travers les saisons)
  • James Frain (VF : Lionel Tua) : Eric Renard
  • Michael Grant Terry (VF : Nicolas Beaucaire) : Ryan Smulson
  • Christian Lagadec (VF : Adrien Larmande) : Sebastien, l'espion du capitaine Renard
  • Shohreh Aghdashloo (VF : Anie Balestra) : Stefania Vaduva Popescu (récurrence à travers les saisons)
  • Mary McDonald-Lewis (VF : Julie Carli) : Frau Pech

Invités

  • Mary Elizabeth Mastrantonio (VF : Frédérique Tirmont) : Kelly Burkhardt (épisodes 1 et 2)
  • Jessica Tuck (VF : Emmanuelle Bondeville) : Catherine (épisodes 1 et 2)
  • Mike Dopud (VF : Pierre Margot) : Marnassier (épisodes 1 et 2)
  • Brian Tee (VF : Stéphane Marais) : Akira Kimura (épisode 1)
  • Ryan Sands : agent spécial Lofthouse (épisode 2)
  • Brian Silverman : agent spécial Xavier Kosloski (épisode 2)
  • Mark Pellegrino (VF : David Kruger) : Jarold Kempfer (épisode 3)
  • John Pyper-Ferguson (VF : Laurent Mantel) : Hayden Walker (épisode 3)
  • Hunter Jackson (VF : Thibaut Belfodil) : Todd (épisode 3)
  • Kelli Kirkland (VF : Laura Zichy) : Dr Hodgkins (épisode 3)
  • Kevin Shinick (VF : Valéry Schatz) : Ryan Gilko (épisode 4)
  • Erin McGarry (VF : Laura Zichy) : l'officier (épisode 4)
  • Robert Alan Barnett (VF : Jean-François Roubaud) : Matthew (épisodes 5 et 14)
  • Jonathan Scarfe (VF : Denis Laustriat) : le révérend Calvin (épisode 5)
  • Kristina Anapau (VF : Caroline Victoria) : Megan Marston (épisode 5)
  • Jeanine Jackson (VF : Ève Lorach) : Paula (épisode 5)
  • Jaime Ray Newman (VF : Anne Dolan) : Angelina Lasser (épisode 6)
  • Alice Evans (VF : Vanina Pradier) : Mia (épisode 6)
  • Matt Gerald (VF : Julien Kramer) : Arbok (épisode 6)
  • Josh Stewart (VF : William Coryn) : Bill Granger (épisode 7)
  • Jim Crino (VF : Patrice Dozier) : Leroy Estes (épisodes 7 et 14)
  • Abby Dylan (VF : Sophie Riffont) : Jess Reilly (épisode 7)
  • Keith Cable (VF : Jerome Wiggins) : Dave, le père accueillant April (épisode 7)
  • Karen Wennstrom (VF : Caroline Beaune) : la mère accueillant April (épisode 7)
  • Logan Miller (VF : Gabriel Bismuth-Bienaimé) : Pierce Higgins (épisode 8)
  • Mary Page Keller (VF : Caroline Beaune) : Dr Higgins (épisode 8)
  • Hans Altwies (VF : Sébastien Finck) : le coach Don Elliot Anker (épisode 8)
  • Tierra Valentine (VF : Lucille Boudonnat) : Jenny Lee (épisode 8)
  • Johnny Fergus (VF : Jerome Wiggins) : le client (épisode 8)
  • Kate del Castillo (VF : Sophie Riffont) : Valentina Espinosa (épisode 9)
  • Tony Calvino (VF : Patrice Dozier) : l'officier (épisodes 9 et 10)
  • Jonah Kellams (VF : Gabriel Bismuth-Bienaimé) : l'enfant déguisé en zombi no 2 (épisode 9)
  • Bertila Damas : Pilar (épisodes 9, 17 et 18)
  • Michael Maize (VF : Yann Peira) : Adrian Zayne (épisode 10)
  • Shelley B. Shelley (VF : Laura Zichy) : Cynthia Reynolds (épisode 10)
  • Sapphire Lichelle James (VF : Ingrid Donnadieu) : Donna Reynolds (épisode 10)
  • Michael Patten (VF : Patrice Dozier) : Richard Berna (épisode 10)
  • Jason Gedrick (VF : Bruno Choël) : Craig Wendell Ferren (épisode 11)
  • Lisa Vidal (VF : Laura Zichy) : le procureur Lauren Castro (épisodes 11 et 17)
  • Jamie McShane : Johnny Kreski (épisode 11)
  • Katie Walder (VF : Agnès Cirasse) : Elisha (épisode 11)
  • Bradley Goodwill (VF : Patrice Dozier) : l'avocat de Ferren (épisode 11)
  • Cherif Khazem (VF : Patrice Baudrier) : l'homme français (épisode 12)
  • Martyn G. Krouse (VF : Patrice Baudrier) : Hundjager no 1 (épisodes 12 et 13)
  • Jeb Berrier (VF : Patrice Dozier) : Al Eckert (épisode 13)
  • Callard Harris (VF : Thibaut Belfodil) : Cole Pritchard (épisode 14)
  • Lili Mirojnick (VF : Sylvie Jacob) : Krystal Fletcher (épisode 14)
  • Eric Martin Reid (VF : Philippe Bozo) : Gus (épisode 14)
  • Spencer Conway (VF : Emmanuel Lemire) : Alexander (épisode 14)
  • Kieren Hutchison (VF : Olivier Chauvel) : Andre (épisode 15)
  • Jenny Wade (VF : Marie Millet) : Casey (épisode 15)
  • Megan Henning : Molly Fisk (épisode 15)
  • Eric Lange (VF : Gérard Darier) : Dominick Spinner (épisode 16)
  • Camille Chen : Jenna Marshall (épisode 16)
  • Chris Murray (VF : Gilduin Tissier) : Trinket Lipslums (épisode 16)
  • Jennifer Rowe (VF : Elsa Bougerie) : Debra Cooper (épisode 16)
  • Brian Finney (VF : Philippe Catoire) : Barry Kelog (épisode 17)
  • Phillip Keiman (VF : Stéphane Bazin) : Don Nidaria (épisode 17)
  • Erica Sullivan : Katherine Nidaria (épisode 17)
  • Diane Englert : Vera Montgomery (épisode 17)
  • Gill Gayle (VF : Pascal Casanova) : Markus Hemmings (épisode 18)
  • Peter Anthony Jacobs : Thom Evans (épisode 18)
  • Eric Tiede (VF : Stanislas Forlani) : Vincent (épisode 19)
  • Erin Way (VF : Zina Khakhoulia) : Jocelyn (épisode 19)
  • David Bodin (VF : Jean-Claude Donda) : Robert Hadley (épisode 19)
  • Mark Fullerton (VF : Dominique Collignon-Maurin) : George Lazure (épisode 19)
  • Greg Michaels (VF : Patrice Baudrier) : le shérif Doug Parcell (épisode 19)
  • Glen Baggerly (VF : Patrice Baudrier) : agent d'intervention (épisode 19)
  • Nora Zehetner (VF : Julie Turin) : Chloé Sedgewick (épisode 20)
  • Brian Gant : Anton Cole (épisode 20)
  • Gavin Bristol (VF : Jean Rieffel) : Guy (épisode 20)
  • Reg E. Cathey (VF : Jean-Michel Martial) : Baron Samedi (épisodes 21 et 22)

Production

Le , la série a été renouvelée pour cette deuxième saison, composée de 22 épisodes[2], au cours de la diffusion de la première saison.

Casting

Bree Turner (Rosalee Calvert[3]) et Claire Coffee (Adalind Schade[4]) rejoignent la distribution principale.

Les acteurs James Frain[5] et Michael Grant Terry[6] ont obtenu un rôle récurrent.

Les acteurs Mark Pellegrino[7], Alice Evans[8], Shohreh Aghdashloo[9], Josh Stewart[10], Kristina Anapau[11], Kate del Castillo[12], Jason Gedrick[13] et Reg E. Cathey[14] ont obtenu un rôle le temps d'un épisode.

Tournage

Le tournage de la saison a débuté le à Portland[15].

Équipe technique

  • Musique : Richard Marvin
  • Direction de la photographie : Marshall Adams, ASC
  • Réalisateurs : Steven DePaul (épisode 21)

Diffusions

Liste des épisodes

Épisode 1 : Les Dents de la mort

Titre original
Bad Teeth (trad. litt. : « Mauvaises dents »)
Numéro de production
23 (2-01)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 5,64 millions de téléspectateurs[22] (première diffusion)
  • Canada : 1,24 million de téléspectateurs[23] (première diffusion)
  • France : 360 000 téléspectateurs[24](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé

Tandis que Nick et sa mère se battent contre Kimura, des agents portuaires sont tués par un Wesen. Après leur face à face avec Kimura, Nick tente de se faire au fait que sa mère, Kelly Burkhardt, soit de retour. Elle révèle à Nick ce qui s'est passé il y a 18 ans, ainsi que l'identité de la personne morte aux côtés de son père dans l'accident de voiture. Kimura est arrêté et la mère de Nick doit absolument lui parler. Pendant ce temps, Rosalee a trouvé ce qu'Adalind a fait à Juliette et il est impératif de lui administrer l'antidote le plus vite possible. Le capitaine Renard apprend alors que Juliette est dans le coma et sait exactement ce qui s'est passé. Il ordonne à la mère d'Adalind de sauver Juliette avant qu'il ne soit trop tard, car Renard ne veut pas d'un Grimm enragé qui pourrait se mettre à chasser à travers le monde.

En parallèle, une série de meurtres violents révèle une conspiration étrangère dont les principaux protagonistes veulent s'en prendre à Nick. Quant au meurtrier, la mère de Nick sait ce qu'il est et prévient Nick de la façon dont il opère.
Conte introductif de l'épisode (The Second Coming)
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere the ceremony of innocence is drowned.
(trad. litt. : La marée de sang est déchainée, et partout la cérémonie de l'innocence est submergée.)
Commentaires
Wesen impliqué: Smilodon (tigre à dents de sabre), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Hexenbiest (sorcière), Schakal (chacal)

Épisode 2 : La Belle Endormie

Titre original
The Kiss (trad. litt. : « Le baiser »)
Numéro de production
24 (2-02)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 4,9 millions de téléspectateurs[25] (première diffusion)
  • Canada : 1,07 million de téléspectateurs[26] (première diffusion)
  • France : 350 000 téléspectateurs[27](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Alors que Nick et sa mère se battent toujours contre le Smilodon, Monroe et Rosalee ont entamé une course contre la montre dans l'espoir de sauver Juliette. De nouveaux détails sont révélés sur la cause du coma de celle-ci et sur une autre façon de pouvoir la ramener à la conscience. Cependant le mystère de la disparition d'Adalind s'épaissit à la suite d'un tragique événement.
Conte introductif de l'épisode (Sleeping Beauty)
If a man of pure heart were to fall in love with her, that would bring her back to life.
(trad. litt. : Si un homme au cœur pur venait à tomber amoureux d'elle, ça la ramènerait à la vie.)
Commentaires
Wesen impliqué: Smilodon (tigre à dents de sabre), Hexenbiest (sorcière), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 3 : Le Rituel du coyote

Titre original
Bad Moon Rising (trad. litt. : « Le lever de la mauvaise Lune »)
Numéro de production
25 (2-03)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Richard Hatem
Audiences
  • États-Unis : 4,7 millions de téléspectateurs[28] (première diffusion)
  • Canada : 1,21 million de téléspectateurs[29] (première diffusion)
  • France : 350 000 téléspectateurs[30](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé

Hank tente de trouver de l'aide pour comprendre ses étranges visions. Un de ses vieux amis, Jarod Kemper, vient le voir, paniqué. Sa fille Carly, filleule de Hank, a en effet disparu depuis presque un jour. Nick réalise que Jarod est différent et cherche avec l'aide de Monroe quel type de Wesen il vient de rencontrer. Il découvre qu'il s'agit d'un coyote, un Wesen qui vit en meute. Nick profite d'une absence momentanée de Hank pour parler à Jarod, lui révéler qu'il sait qu'il est un coyote et lui promet de retrouver sa fille coûte que coûte. Pour cela, il doit savoir si son ancienne meute peut être à l'origine de l'enlèvement, ce qui les met sur la bonne piste. Dans le même temps, Juliette se souvient de tout, même de Monroe, mais pas de Nick. En revanche, elle ne se souvient pas que Monroe lui a avoué être un Wesen.

Hank pense qu'il ne peut plus travailler après avoir imaginé toutes les choses qu'il croit devoir à des hallucinations. Nick lui révèle alors certaines réalités dont il n'avait pas connaissance. La réputation de Nick en tant que Grimm fait son œuvre, permettant la libération de Carly.
Conte introductif de l'épisode (The Old Woman in the Wood)

Then she began to weep bitterly, and said, "What can a poor girl like me do now?"
(trad. litt. : Alors elle se mit à pleurer profondément, et dit : « Que peut faire une pauvre fille comme moi maintenant ? »)

  • Traduction de la Version française: Elle sanglota et se mit à gémir: Pauvre de moi, que vais-je devenir?
Commentaires
Wesen impliqué: Coyotl (coyote), Bultbad (loup), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 4 : Les Enragés

Titre original
Quill (trad. litt. : « Plume d'oie »)
Numéro de production
26 (2-04)
Première diffusion
Réalisation
David Straiton
Scénario
David Simkins
Audiences
  • États-Unis : 4,62 millions de téléspectateurs[31] (première diffusion)
  • Canada : 1,07 million de téléspectateurs[32] (première diffusion)
  • France : 320 000 téléspectateurs[33](deuxième diffusion)
Résumé détaillé

Un conducteur percute l'arrière d'un véhicule à l'arrêt. Le conducteur de devant, un peu sonné, sort de la voiture et va voir si l'autre va bien lorsque ce dernier tente de l'attaquer. Arrivés sur les lieux, Hank et Nick retrouvent l'autre homme, devenu complètement fou. Hank voit qu'il s'agit d'un Wesen mais les pustules sur son visage ne sont pas normales pour son espèce. Nick se rend compte qu'une bizarre et horrible maladie contagieuse pourrait en être la cause. Sans le savoir, le premier conducteur, un employé du service des forêts nommé Ryan Gilko, a déjà été contaminé. Pendant ce temps, le capitaine Renard apprend qu'un nouvel assassin a été envoyé à Portland, malheureusement son contact ne connaît pas son identité. Il demande à un policier de vérifier qui est arrivé à Portland ,via Rome, de l'aéroport JFK.

De son côté, Juliette tente désespérément de se souvenir de Nick et demande à toutes les personnes qui les connaissaient, comment ils étaient ensemble, en particulier à Monroe et à Bud. Par ailleurs, un pique-nique romantique dans la forêt entre Monroe et Rosalee prend une dangereuse tournure lorsqu'ils font la rencontre d'une créature assoiffée de sang.
Conte introductif de l'épisode (Death's Messengers)
Death stood behind him, and said: "Follow me, the hour of your departure from this world has come".
(trad. litt. : La Mort se tient derrière lui, et dit : « Suivez-moi, l'heure de votre départ de ce monde est arrivé ».)
Commentaires
Wesen impliqué: Stangebär (porc-epic), Reinigen (rat), Nuckelavee (cheval), Bultbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Eisbiber (castor)

Épisode 5 : Le Loup dans la bergerie

Titre original
The Good Shepherd (trad. litt. : « Le bon pasteur »)
Numéro de production
27 (2-05)
Première diffusion
Réalisation
Steven DePaul
Scénario
Dan E. Fesman
Audiences
  • États-Unis : 5,32 millions de téléspectateurs[34] (première diffusion)
  • Canada : 987 000 téléspectateurs[35] (première diffusion)
  • France : 290 000 téléspectateurs[36](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Monroe est envoyé par Nick en mission d'infiltration dans une Église Wesen afin qu'il puisse l'aider à découvrir la vérité sur le meurtre du comptable de cette église.
Conte introductif de l'épisode (The Wolf is Sheep's clothing)

Dressed in the skin, the wolf strolled into the pasture with the sheep. Soon a little lamb was following him about and was quickly led away to slaughter.
(trad. litt. : Camouflé sous une peau, le loup se fondait parmi les moutons dans les pâturages. Mais déjà un petit agneau s'approcha de lui, ignorant le funeste destin auquel il serait bientôt conduit.)

  • *Version française : « Dissimulé sous une peau de mouton, le loup se mêla au troupeau. Un agneau se mit à le suivre et fut aussitôt conduit à l'écart pour y être dévoré. »
Commentaires
Wesen impliqué: Seelengut (mouton), Blutbad (loup), Nuckelavee (cheval), Eisbiber (castor), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 6 : Un pied dans la tombe

Titre original
Over My Dead Body (trad. litt. : « Sur mon cadavre »)
Numéro de production
28 (2-06)
Première diffusion
Réalisation
Rob Bailey
Scénario
Spiro Skentzos
Audiences
  • États-Unis : 5,29 millions de téléspectateurs[37] (première diffusion)
  • France : 310 000 téléspectateurs[38](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Les jours de Monroe sont peut-être comptés. Angelina, de retour en ville, a été.embauché, par hasard, pour le tuer. Entre-temps, le capitaine Renard reçoit la visite d'une ancienne flamme.
Conte introductif de l'épisode (The Three Snake Leaves)
While he thus gazed before him, he saw a snake creep out of a corner of the vault and approach the dead body.
(trad. litt. : Alors qu'il regardait bien devant, il aperçut dans un coin du caveau un serpent qui se glissait en direction du cadavre.)
Commentaires
Wesen impliqué: Königschlange (cobra royal), Bultbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Skalengeck (lézard)

Épisode 7 : En cavale

Titre original
The Bottle Imp (trad. litt. : « La bouteille à lutin »)
Numéro de production
29 (2-07)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Alan DiFiore
Audiences
  • États-Unis : 5,01 millions de téléspectateurs[39] (première diffusion)
  • France : 360 000 téléspectateurs[40](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Un père semble avoir enlevé sa fille, bien que la situation soit plus complexe que prévu. Monroe apprivoise - non sans difficultés - le magasin d'épices, tandis que Nick et Juliette font un pas décisif dans leur relation.
Conte introductif de l'épisode (The Spirit in the Bottle)
"Let me out, let me out", the spirit cried. And the boy, thinking no evil, drew the cork out of the bottle.
(trad. litt. : « Laisse-moi sortir, laisse-moi sortir », cria l'esprit. Et le garçon, ne pensant pas à mal, retira le bouchon de la bouteille.)
Commentaires
Wesen impliqué: Drang-zorn (blaireau), Mauzhertz (souris), Bultbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Löwen (lion)

Épisode 8 : Le Roi de la jungle

Titre original
The Other Side (trad. litt. : « L'autre coté »)
Numéro de production
30 (2-08)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
William Bigelow
Audiences
  • États-Unis : 5,03 millions de téléspectateurs[41] (première diffusion)
  • Canada : 1,13 million de téléspectateurs[42] (première diffusion)
  • France : 350 000 téléspectateurs[43](deuxième diffusion)
Résumé détaillé
Si Nick et Juliette commencent à s'apprivoiser à nouveau, un étrange lien semble unir le capitaine Renard à cette dernière. Hank et Nick enquêtent sur un groupe de surdoués dont certains membres sont sauvagement assassinés peu avant un concours important.
Conte introductif de l'épisode (The Adventures of Pinocchio)
I thought of making myself a beautiful wooden marionette. It must be wonderful, one that can dance, fence, and turn somersaults.
(trad. litt. : J'ai pensé à me fabriquer une jolie marionnette en bois. Qu'il doit être merveilleux d'en avoir une qu'on puisse faire danser, plier ou virevolter à volonté.)
Commentaires
Wesen impliqué: Löwen (lion), Genio innocuo (tortue), Bultbad (loup), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 9 : La Dame en blanc

Titre original
La Llorona (trad. litt. : « La pleureuse »)
Numéro de production
31 (2-09)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Akela Cooper
Audiences
  • États-Unis : 6,11 millions de téléspectateurs[44] (première diffusion)
  • Canada : 1,15 million de téléspectateurs[45] (première diffusion)
  • France : 390 000 téléspectateurs[46](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Une légende mexicaine semble prendre réalité en la personne d'une femme pleurant en bord de rivière afin d'y attirer des enfants pour les noyer. Commence alors une enquête menée tambour battant grâce à l'aide d'une énigmatique détective mexicaine. Pendant ce temps Juliette fait la rencontre d'une personne qui la trouble par sa façon de discerner les tourments de son esprit.
Conte introductif de l'épisode (La Llorona, myth)
On many a dark night people would see her walking along the riverbank and crying for her children.
(trad. litt. : À maintes reprises, des gens aurait aperçu en pleine nuit une femme longeant la rivière et pleurant pour ses enfants.)
Commentaires
Wesen impliqué: Balam (jaguar), Bultbad (loup), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 10 : Le Symbole mystérieux

Titre original
The Hour of Death (trad. litt. : « L'heure de la mort »)
Numéro de production
32 (2-10)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Sean Calder
Audiences
  • États-Unis : 5,64 millions de téléspectateurs[47] (première diffusion)
  • Canada : 1,18 million de téléspectateurs[48] (première diffusion)
  • France : 420 000 téléspectateurs[49](deuxième diffusion)
Résumé détaillé
Des Wesens sont retrouvés morts marqués d'un symbole ancien et lié à l'histoire des Grimm. Nick pense alors qu'un second Grimm agit dans son ombre. Le capitaine Renard se rapproche dangereusement de Juliette.Elle découvre ensuite la vérité sur le baiser qui l'a réveillée.
Conte introductif de l'épisode

And branded upon the beast, the mark of his kin. For none shall live whom they have seen.
(trad. litt. : Et la bête fut marqué au fer, du sceau des siens. Nul ne devra rester en vie parmi ceux qui ont été témoins.)

Texte de la version française : Et avant de tuer la bête, il inscrivit dans sa chair la marque de sa famille au fer rouge.
Commentaires
Wesen impliqué: Schakal (chacal), Lebensauger (sangsue), Bultbad (loup), Zauberbiest (sorcier), Eisbiber (castor)

Épisode 11 : L'Appel de la chair

Titre original
To Protect and Serve Man (trad. litt. : « Protéger et servir l'homme »)
Numéro de production
33 (2-11)
Première diffusion
Réalisation
Omar Madha
Scénario
Dan E. Fesman
Audiences
  • États-Unis : 5,21 millions de téléspectateurs[50] (première diffusion)
  • Canada : 1,19 million de téléspectateurs[51] (première diffusion)
  • France : 310 000 téléspectateurs[52](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé

La presse annonce qu'un condamné à mort nommé Craig Ferren va prochainement recevoir l'injection létale. Cependant Hank, qui avait personnellement arrêté Ferren il y a 7 ans, se rappelle que celui-ci avait clamé son innocence en tenant des propos étranges. Il disait qu'il avait agi par légitime défense contre des monstres qui voulaient le manger. À l'époque, Hank avait interprété cela comme de la démence. Mais à présent qu'il connait la vérité sur l'existence de telles créatures, il n'en est plus vraiment certain. Nick et lui n'ont plus que quelques heures avant l'exécution pour trouver une preuve concrète de l'innocence de Ferren.

Pendant ce temps là, Juliette s'interroge beaucoup sur sa soudaine attirance pour le capitaine Renard qui, réciproquement, a de plus en plus de mal à contrôler son obsession pour elle. Ce dernier décide d'aller à la boutique d'épices pour chercher un remède. Il y rencontre Monroe qui lui demande de revenir avec sa partenaire. À sa grande surprise, Monroe découvre que celle-ci n'est autre que Juliette.
Conte introductif de l'épisode (The Wendigo)
The beast was simply the Call of the Wild personified... which some natures hear to their own destruction.
(trad. litt. : La bête était simplement l'incarnation d'un Appétit Sauvage… que certaines espèces entendent assouvir jusqu'à leur propre destruction.)
Commentaires
Wesen impliqué: Wendigo (wendigo), Bultbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 12 : Cœur de sorcière

Titre original
Season of the Hexenbiest (trad. litt. : « La saison des Hexenbiest »)
Numéro de production
34 (2-12)
Première diffusion
Réalisation
Karen Gaviola
Scénario
Histoire : Jim Kouf
Mise en scène : Jim Kouf et David Greenwalt
Audiences
  • États-Unis : 5,03 millions de téléspectateurs[53] (première diffusion)
  • France : 290 000 téléspectateurs[54](première diffusion)
Résumé détaillé
De prime abord, dans sa boutique, Monroe surprend Juliette et le capitaine Renard s'embrassant, voluptueusement enlacés. Juliette n'a de cesse d'éprouver des sentiments pour le capitaine Renard et voudrait tant les révéler à Nick qui s'inquiète de ce qu'elle ne retrouve plus la mémoire de leurs souvenirs communs... Adalind Schade est de retour à Portland. Elle veut venger la mort de sa mère et récupérer la mystérieuse clé que Nick conserve précieusement. Pour cela, elle rend des visites à Hank puis, plus tard, à Juliette pour intimider Nick. Elle fait aussi pression sur le capitaine Renard. Elle menace de révéler son identité et son rôle dans la mort de la tante de Nick si ce dernier ne l'aide pas. Adalind contacte donc Juliette et prend un café avec elle, au Portland Java. Innocemment, Juliette lui apprend l'existence de la caravane. Nick retrouve Adalind et la fait arrêter. Cette dernière communique alors à Renard l'information sur la caravane. Nick retrouve également les complices d'Adalind, des Hundjagers, dont il se débarrasse avec l'aide d'Eddie Monroe.
Par ailleurs, la relation entre Nick et Juliette se dégrade de plus en plus. Ne pouvant plus supporter la situation, Nick prend un petit sac de voyage dans la penderie et part s'installer chez Monroe. Ce dernier lui apprend alors l'identité du mystérieux prétendant de Juliette. L'épisode se termine sur la découverte de la caravane par le Capitaine Renard.
Conte introductif de l'épisode
Les Musiciens de Brême : Oh! There is a terrible witch in that house who spewed her poison over me and scratched me with her long fingernails..
(trad. litt. : Oh! Il y a dans cette maison une affreuse (terrifiante) sorcière qui m'a craché son venin et qui m'a griffé avec ses ongles longs (crochus).
Commentaires
Wesen impliqué: Hundjäger (chien), Bultbad (loup), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 13 : Bas les masques

Titre original
Face Off (trad. litt. : « Bas les Masques »)
Numéro de production
35 (2-13)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 4,9 millions de téléspectateurs[55] (première diffusion)
  • Canada : 942 000 téléspectateurs[56] (première diffusion)
  • France : 330 000 téléspectateurs[57](deuxième diffusion)
Résumé détaillé
Le capitaine Renard et Juliette n'arrivent plus à lutter contre leur attirance mutuelle. D'autre part, Adalind est libérée de prison par le capitaine dont le but véritable est de l'exposer à ses ennemis. Cela fonctionne et Adalind est visiblement effrayée et vulnérable. Alors elle charme le capitaine pour qu'il continue de chercher pour elle, la clé, qu'il récupère (sans le lui dire). Nick fait le lien des derniers évènements et découvre l'identité cachée du capitaine Renard. Rosalee revient à Portland, et avec elle, un espoir faisant en sorte que le sortilège d'Adalind soit brisé.
Conte introductif de l'épisode

The will to conquer is the first condition of victory.
(trad. litt. : La volonté de conquérir est la première condition de la victoire.)

  • Traduction française: La volonté de vaincre est la condition première de la victoire.
Commentaires
Wessen impliqué: Scharfblicke (hibou), Bultbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 14 : Braquage à la Wesen

Titre original
Natural Born Wesen (trad. litt. : « Wesen né naturellement »)
Numéro de production
36 (2-14)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 4,91 millions de téléspectateurs[58] (première diffusion)
  • France : 370 000 téléspectateurs[59](deuxième diffusion)
Résumé détaillé
Pour éradiquer le désir intense qui relie le capitaine Renard et Juliette, ils boivent tous les deux l'antidote de la seconde étape du processus de guérison, afin, comme le dit Monroe, de contrer leur comportement Phéromaniaque. Cependant, lorsque Juliette rentre chez elle, elle trouve un immense trou dans l'entrée son salon. Monroe qui va à la banque déposer de l'argent se retrouve pris dans un braquage. Ce sont des Wesen, qui ont brisé le Codex, le principal code d'honneur Wesen, datant de plus quatre siècles (établi en l'an 1521, bien avant l'époque des chasses aux sorcières des 16e et 17e siècles), en Wogan(prononcé « Vogan »), c'est-à dire, se montrant sous leur vrai visage aux humains. Le monde des Wesen s'en retrouve menacé.
Conte introductif de l'épisode

So the animals debated how they might drive the robbers out, and at last settled on an idea.
(trad. litt. : Les animaux débattirent pour savoir comment chasser les voleurs, puis s'arrangèrent sur une idée.)

commentaire: Version française de la production: Les animaux débattirent de la meilleure façon de chasser les voleurs, puis finirent par s'accorder sur un plan.
Commentaires
Wesen impliqué: Skalengeck (lezard), Bultbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Eisbiber (castor), Seelengut (mouton), Lebensauger (sansue)

Épisode 15 : Le Marchand de sable

Titre original
Mr. Sandman (trad. litt. : « Le marchand de sable »)
Numéro de production
37 (2-15)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Alan DiFiore
Audiences
  • États-Unis : 5 millions de téléspectateurs[60] (première diffusion)
  • Canada : 1,33 million de téléspectateurs[61] (première diffusion)
  • France : 430 000 téléspectateurs[62](deuxième diffusion)
Résumé détaillé

La potion n'est pas efficace sur le capitaine qui rêve encore de Juliette. Quant à cette dernière, elle a désormais des hallucinations et décide d'en parler à Rosalie.

En parallèle, Nick et Hank sont sur une étrange affaire : un homme choisit des victimes éplorées à qui il prend la vue ; lorsque Nick tente de l'attraper, c'est à son tour de se retrouver aveugle.
Conte introductif de l'épisode

Now we've got eyes - eyes - a beautiful pair of children eyes he whispered.
(trad. litt. : "Voilà de beaux yeux, de magnifiques yeux d'enfants", murmura-t-il.)

Chanson-thème: Monsieur le Marchand de sable, faites-moi rêver...Du plus bel homme que j'aie jamais vu...Donnez-lui deux lèvres......S'il vous plaît, lancez-moi votre rayon magique...Monsieur le marchand de sable, faites-moi rêver...
Commentaires
Wesen impliqué: Jinnamuru Xunte (mouche), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Hexenbiest (sorcière)

Épisode 16 : Game over

Titre original
Nameless (trad. litt. : « Sans nom »)
Numéro de production
38 (2-16)
Première diffusion
Réalisation

Charles Haid

  • Directeur de la photographie: Eliot Rockett
Scénario
Akela Cooper
Audiences
  • États-Unis : 4,86 millions de téléspectateurs[63] (première diffusion)
  • Canada : 995 000 téléspectateurs[64] (première diffusion)
  • France : 510 000 téléspectateurs[65](deuxième diffusion)
Résumé détaillé

Lors d'une soirée donnée en l'honneur de la sortie d'un nouveau jeu, un des concepteurs se fait tuer. Quelqu'un en veut aux créateurs.

Parallèlement, Juliette se rend compte que ses hallucinations sont en réalité des souvenirs de Nick. Elle demande alors de l'aide à Rosalie et Monroe.
Conte introductif de l'épisode

Then he seized his left foot with both hands in such a fury that he split in two .
(trad. litt. : Alors il saisit son pied gauche avec ses deux mains avec une telle fureur qu'il se déchira en deux.)

Selon le contexte; le pied ou le corps se déchire?
Commentaires
Wesen impliqué: Fuchsteufelwild (goblin), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 17 : Le Ténor du barreau

Titre original
One Angry Fuchsbau (trad. litt. : « Un Fuchsbau en colère »)
Numéro de production
39 (2-17)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Richard Hatem
Audiences
  • États-Unis : 5,13 millions de téléspectateurs[66] (première diffusion)
  • Canada : 1,11 million de téléspectateurs[67] (première diffusion)
  • France : 380 000 téléspectateurs[68](deuxième diffusion)
Résumé détaillé
Rosalie est appelée en tant que jurée dans un procès. L'avocat du coupable est un bouc qui influence outrageusement par manipulation olfactive les jurés ainsi que les témoins. Nick, Hank, Monroe et Rosalie découvrent la source de cette ignominie et essayent de l'empêcher de faire pencher la balance du côté de l'accusé.
Conte introductif de l'épisode
He sang a sweet song in tones so full and soft that no human ear could resist them, nor fathom their origin... .
(trad. litt. : Il chanta une chanson dans des tons si doux qu'aucune oreille humaine ne put lui résister, ni déterminer son origine)
Commentaires
Wesen impliqué: Löwen (lion), Mausherz (souris), Ziegevolk (bouc), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Eisbiber (castor)

Épisode 18 : Le feu qui dort

Titre original
Ring of Fire (trad. litt. : « Cercle de feu »)
Numéro de production
40 (2-18)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 4,85 millions de téléspectateurs[70] (première diffusion)
  • Canada : 963 000 téléspectateurs[71] (première diffusion)
  • France : 430 000 téléspectateurs[72](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Pendant que Hank part en vacances et que Juliette fait des progrès avec ses souvenirs (après avoir demandé à Nick de ne plus venir la voir) ; ce dernier collabore avec le capitaine sur une affaire spéciale. Le suspect n'est ni humain, ni Grimm, ni Wesen : Il semble sortir tout droit de l'enfer.
Conte introductif de l'épisode
The Demon came home, and he declared that the air was not clear. "I Smell the flesh of man" .
(trad. litt. : Le Démon rentra chez lui et déclara que l'air était impur. "Je sens (l'odeur de) la chair humaine")
Commentaires

Wesen impliqué: Taureus-Armenta (taureau), Blutbad (loup), Eisbiber (castor), Zauberbiest (sorcier), Hexenbiest (sorcière)

  • À la suite des événements découlant des attentats du marathon de Boston, cet épisode initialement prévu pour être diffusé le 19 avril 2013 a été remplacé par une émission spéciale en direct sur la côte est des États-Unis, et conséquemment repoussé au 26 avril 2013[73]. Il a tout de même été diffusé au Canada[69].

Épisode 19 : Rencontre d'un autre type

Titre original
Endangered (trad. litt. : « Espèce menacée »)
Numéro de production
41 (2-19)
Première diffusion
Réalisation
David Straiton
Scénario
Spiro Skentzos
Audiences
  • États-Unis : 5,77 millions de téléspectateurs[74] (première diffusion)
  • France : 360 000 téléspectateurs[75](deuxième diffusion)
Résumé détaillé

En plein cœur de la campagne de l'Oregon, John, un jeune fermier, découvre que plusieurs vaches ont été éventrées avant d'être lui-même affreusement tué, accidentellement, par ce qui semble être une créature extraterrestre. Quand il enquête sur place, Nick recueille les témoignages des fermiers voisins, qui parlent tous d'une étrange lumière bleue.

Pendant ce temps, Vincent, le glühenvolk, apporte les viscères (ovaires) des animaux éventrés à sa compagne Jocelyn, enceinte et sur le point d'accoucher, qui se gave de cette nourriture.
Conte introductif de l'épisode
"They'll kill you, and I'll be here in the woods all alone and abandoned". .
(trad. litt. : "Ils te tueront, et je serai là, dans les bois, seul et abandonné".)
Commentaires
Wesen impliqué: Glühenvolk (créature luminescente), Raub-kondor (condor), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 20 : Le Baiser de la muse

Titre original
Kiss of the Muse (trad. litt. : « Le baiser de la muse »)
Numéro de production
42 (2-20)
Première diffusion
Réalisation
Tawnia McKiernan
Scénario
Sean Calder
Audiences
  • États-Unis : 5,67 millions de téléspectateurs[76] (première diffusion)
  • France : 420 000 téléspectateurs[77](deuxième diffusion)
Invités
Résumé détaillé
Victime d'une déchirure du tendon d'Achille, Hank se déplace avec des béquilles. Alors qu'il prend un café, dans un restaurant, avec Nick, un coup de feu éclate dans une librairie voisine et attire leur attention. À l'intérieur, un auteur en pleine séance de dédicace de son dernier roman a été abattu et Khloe, une jeune femme très séduisante, est aux prises avec un assaillant wesen, que Nick met en fuite. Khloe explique à ce dernier qu'elle fascine les hommes. Quant à Juliette, elle recouvre peu à peu la mémoire.
Conte introductif de l'épisode

"Tell me O' Muse, from whatsoever source, you may know them." .
(trad. litt. : "Dis-moi Ô Muse, depuis quelle source les connais-tu?")

VF : Dis-moi, Ô muse, à quelle source puises-tu ta connaissance des hommes?
Commentaires
Wesen impliqué: Luisant-Pêcheur (loutre), Musai (muse), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier)

Épisode 21 : Le Jour des morts-vivants

Titre original
The Waking Dead (trad. litt. : « Les morts qui se réveillent »)
Numéro de production
43 (2-21)
Première diffusion
Réalisation
Steven DePaul
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 5,36 millions de téléspectateurs[78] (première diffusion)
  • France : 280 000 téléspectateurs[79](deuxième diffusion)
Invités
  • Mary McDonald-Lewis (Frau Pech)
  • Shoreh Aghdashloo:
Résumé détaillé

L'une des enquêtes de Nick et Hank les amène à croire à l'existence de zombies. En effet à la suite d'un homicide il apparaît que l'une des victimes (tuée par la police) était déjà morte 3 jours plus tôt. En Europe, Adalind ne sait qui croire de Stefania ou madame Pech car elle espère retrouver ses pouvoirs de sorcière après la naissance du bébé.

Quant à Juliette, elle tient absolument à se remémorer le moindre détail de ce que sont les Wesen et insiste auprès de Monroe, Rosalee et Bud afin qu'ils répondent à toutes ses interrogations.
Conte introductif de l'épisode

"Papa Ghede is a handsom fellow in his hat and coat of black. Papa Ghede is going to the palace! He'll eat and drink when he gets back!" .
(trad. litt. : Papa Ghede est un beau compagnon avec son chapeau et son manteau noir. Papa Ghede s'en va au palais! Il mangera et boira quand il reviendra!)

V.F. proposée: Papa Guédé est fringant avec son haut-de-forme et son costume noir. Papa Guédé se rend au palais! Il mangera et boira à son retour!
Commentaires
Wesen impliqué: Coyotl (coyote), Cracheur-Mortel (poisson porc-épic), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Hexenbiest (sorcière), Eisbiber (castor)

Épisode 22 : La Nuit des morts-vivants

Titre original
Goodnight, Sweet Grimm (trad. litt. : « Bonne nuit, doux Grimm »)
Numéro de production
44 (2-22)
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Audiences
  • États-Unis : 4,99 millions de téléspectateurs[80] (première diffusion)
  • Canada : 890 000 téléspectateurs[81] (première diffusion)
  • France : 330 000 téléspectateurs[82](deuxième diffusion)
Invités
  • Mary McDonald-Lewis (Frau Pech)
Résumé détaillé

Juste, quand tout semble s'arranger avec Juliette, Nick doit enquêter sur une série d'agressions commises par des morts-vivants. Il apprend aussi par son chef, qu'Eric Renard est dans la région pour des affaires familiales.

Pendant ce temps, Stefania et madame Pech utilisent leurs liens avec Adalind pour s'affronter.
Conte introductif de l'épisode
And flights of angels sing thee to thy rest. .
(trad. litt. : Et les vols des anges chantent pour ton repos.)
Commentaires
Wesen impliqué: Cracheur-Mortel (poisson porc-épic), Blutbad (loup), Fuchsbau (renard), Zauberbiest (sorcier), Hexenbiest (sorcière)

Notes et références

  1. (en) « NBC announces five drama series renewals for next season » sur The Futon Critic.com, consulté le 26 avril 2013
  2. (en) Nellie Andreeva, « Grimm renewed as NBC is prepping renewals », sur Deadline.com,
  3. (en) Kimberly Roots, « Grimm bumps Bree Turner to regular », sur TVLine.com,
  4. (en) Nellie Andreeva, « Claire Coffee upped to regular on Grimm », sur Deadline.com,
  5. (en) David Eckstein, « Grimm: James Frain cast as Captain Renard's brother Eric », sur Zap2It.com,
  6. (en) Hanh Nguyen, « Grimm Exclusive: Which Bones squintern will idolize Nick? », sur TVGuide.com,
  7. (en) Kimberly Roots, « Grimm outlook ahead for Lost alum Mark Pellegrino », sur TVLine.com,
  8. (en) Sandra Gonzalez, « Vampire Diaries original scores Grimm role », sur EW.com,
  9. (en) Michael Ausiello, « Grimm hails to the queen, casts 24 vet Shohreh Aghdashloo as Gypsy Royalty », sur TVLine.com,
  10. (en) Michael Ausiello, « Grimm enlists Dark Knight Rises baddie for season 2 guest stint », sur TVLine.com, (consulté le )
  11. (en) Vlada Gelman, « NBC's Grimm taps True Blood fairy for sheepish season 2 guest role », sur TVLine.com, (consulté le )
  12. (en) Lesley Goldberg, « Weeds alum to haunt Grimm’s' halloween episode », sur HollywoodReporter.com, (consulté le )
  13. (en) Michael Ausiello, « Grimm outlook for Jason Gedrick », sur TVLine.com, (consulté le )
  14. (en) Kimberly Roots, « Grimm Exclusive: Former Wire politico cast in mysterious season ending arc », sur TVLine.com, (consulté le )
  15. (en) « Production for season two of Grimm commences on May 30, 2012 », sur The Futon Critic,
  16. (en) « NBC will debut new drama Do No Harm on january 31 on same night as series finale of 30 Rock », sur The Futon Critic,
  17. (en) « NBC shifts drama Grimm to tuesdays », sur The Futon Critic.com,
  18. (en) « NBC announces aggressive and staggered season premiere strategy for fall 2012 », sur The Futon Critic,
  19. (en) « Ahead of the pack, Grimm creeps back, August 13, 2012 on CTV », Bell Media,
  20. « Titres FR et dates de diffusion » sur Programme-tv.com, consulté le 17 mars 2013
  21. « Fiche de la série : Dates de diffusion » sur Ztele.com, consulté et mis en ligne le 13 juillet 2013
  22. (en) « Monday Final Ratings: No Adjustments for Hell’s Kitchen, Hotel Hell, Bachelor Pad or Grimm », sur Zap2It.com,
  23. [PDF] (en) « Audience du 1er épisode au Canada » sur BBM Canada
  24. (en) « Audience du 2e épisode aux États-Unis » sur Zap2it, consulté le 28 août 2012
  25. [PDF] (en) « Audience du 2e épisode au Canada » sur BBM Canada, consulté le 2 septembre 2012
  26. « Audience du 3e épisode aux États-Unis » sur Audiencesusa.com, consulté le 28 août 2012
  27. [PDF] (en) « Audience du 3e épisode au Canada » par BBM Canada, consulté le 8 septembre 2012
  28. (en) « Audience finale du 4e épisode aux États-Unis » sur Zap2It
  29. [PDF] (en) « Audience du 4e épisode au Canada » par BBM Canada, consulté le 15 septembre 2012
  30. (en) « Friday final TV ratings: 20/20 adjusted down », sur Zap2It.com, (consulté le )
  31. (en) « Audience du 5e épisode au Canada » sur Channelcanada.com, consulté le 12 octobre 2012
  32. (en) « Friday final TV ratings: Shark Tank adjusted up, no adjustments for Grimm, Fringe or Made in Jersey », sur Zap2It.com (consulté le )
  33. (en) « Friday final TV ratings: Grimm and Primetime: What Would You Do? adjusted up », sur Zap2It.com, (consulté le )
  34. (en) « Friday final TV ratings: Grimm and Baseball adjusted up; Primetime: What Would You Do? adjusted down, no adjustment for Nikita », sur Zap2It.com (consulté le )
  35. [PDF] (en) « Audience du 8e épisode au Canada » par BBM Canada, consulté le 28 octobre 2012
  36. (en) « Friday final TV ratings: Grimm, CSI NY, Blue Bloods adjusted up; Dateline all access Nashville adjusted down » sur Zap2It.com
  37. [PDF] (en) « Audience du 9e épisode au Canada » par BBM Canada
  38. (en) « Friday final TV ratings: Last Man Standing and Malibu Country adjusted up; Fringe and Nikita adjusted down », sur Zap2It.com (consulté le )
  39. [PDF] (en) « Audience du 10e épisode au Canada » par BBM Canada
  40. (en) « Friday final TV ratings: Malibu Country adjusted up; Undercover Boss adjusted down », sur Zap2It.com (consulté le )
  41. [PDF] (en) « Audience du 11e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  42. (en) « Friday final TV ratings: Undercover Boss and Malibu Country adjusted up; America's Next Top Model special adjusted down » sur Zap2It.com, consulté le 19 novembre 2012
  43. (en) « Friday final TV ratings: Kitchen Nightmares and Nikita adjusted down; no adjustment for Grimm » sur Zap2It.com, consulté le 12 mars 2013
  44. [PDF] (en) « Audience du 13e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  45. (en) « Friday final TV ratings: Last Man Standing and Malibu Country adjusted up; Nikita, Cult, Fashion Star, Blue Bloods and Rock Center adjusted down » sur Zap2It.com, consulté le 19 mars 2013
  46. (en) « Friday final TV ratings: Rock Center adjusted down, no adjustment for Grimm or Last Man Standing (updated) » sur Zap2It.com, consulté le 2 avril 2013
  47. [PDF] (en) « Audience du 15e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  48. (en) « Friday final TV ratings: Grimm and Shark Tank adjusted up; Cult and Fashion Star adjusted down and final basketball numbers » sur Zap2It.com, consulté le 2 avril 2013
  49. [PDF] (en) « Audience du 16e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  50. (en) « Friday final TV ratings: Undercover Boss and Blue Bloods adjusted up; no adjustment for Grimm, Nikita or Vegas » sur Zap2It.com, consulté le 9 avril 2013
  51. [PDF] (en) « Audience du 17e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  52. (en) Guide des épisodes de Grimm sur CTV.ca
  53. (en) « Friday final TV ratings: Happy Endings, Shark Tank and Undercover Boss adjusted up; Blue Bloods adjusted down » sur Zap2It.com, consulté le 30 avril 2013
  54. [PDF] (en) « Audience du 18e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  55. (en) « Last week's pre-empted Grimm will now air this friday, april 26, 2013 » sur The Futon Critic.com, consulté le 23 avril 2013
  56. (en) « Friday final TV ratings: The Voice, NCIS and Hell's Kitchen adjusted up; Grimm adjusted down » sur Zap2It.com, consulté le 2 mai 2013
  57. (en) « Friday final TV ratings: The Voice and NCIS adjusted up; Grimm adjusted down » sur Zap2It.com, consulté le 9 mai 2013
  58. (en) « Friday final TV ratings: The Voice and NCIS adjusted up; no adjustment for Grimm or New Girl » sur Zap2It.com, consulté le 16 mai 2013
  59. (en) « Friday final TV ratings: So You Think You Can Dance, The Voice and Dancing With the Stars adjusted up » sur Zap2It.com, consulté le 22 mai 2013
  60. [PDF] (en) « Audience du 22e épisode au Canada » sur Bbm.ca
  • Portail des séries télévisées américaines
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.