لا تبدیل لخلق الله
Persian
Etymology
Borrowed from Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ (lā tabdīla liḵalqi l-lahi, literally “there is no altering for God's creation”), a Quranic phrase in the so-called "verse of Fitrat" (30:24).
Phrase
لا تبدیل لخلق الله • (lâ tabdila lexalqe-llah)
- (rare) a leopard cannot change its spots
- 11th century, Abul-Fazl Bayhaqi, Tarikh-e Beyhaqi
- این بوسهل مردی بود امامزاده و محتشم و فاضل و ادیب اما شرارت و زعارتی در طبع وی مؤکد شد و لا تبدیل لخلق اﷲ و بآن شرارت دلسوزی نداشت.
- in Bu-Sahl mardi bud emâmzâde o mohtašam o fâzel o adib, ammâ šerârat o ze'ârati dar tab'-e vey mo'akkad šod—va la tabdila lexalqe-llah—va be-ân šerârat delsuzi nadâšt.
- This Bu Sahl was a man of noble birth, dignitary, scholar, and literary, but there was a [kind of] villainy and bad temper fixated in his nature—and "there is no altering for God's creation"—and with that villainy, he had no mercy ...
- 11th century, Abul-Fazl Bayhaqi, Tarikh-e Beyhaqi
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.