去る者は日々に疎し

Japanese

Kanji in this term

Grade: 3
もの
Grade: 3

Grade: 1
ひ > び
Grade: 1
うと
Grade: S

Alternative forms

Etymology

A Japanese rendition from the early 6th century Chinese text Wen Xuan: 去者日以疎[、生者日以親. Literally "The departed become distant over time". The second half of the original, which is missing in translation, is "[while] those who come become familiar over time".[1]

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • IPA(key): [sa̠ɾɯ̟ᵝ mo̞no̞ ɰᵝa̠ çibʲi ɲ̟i ɯ̟ᵝto̞ɕi]

Proverb

去る者は日々に疎し (hiragana さるものはひびにうとし, rōmaji saru mono wa hibi ni utoshi)

  1. feelings for a departed one grow weaker over time; out of sight, out of mind

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.