去る者は日日に疎し
Japanese
Kanji in this term | ||||
---|---|---|---|---|
去 | 者 | 日 | 日 | 疎 |
さ(る) Grade: 3 |
もの Grade: 3 |
ひ Grade: 1 |
ひ > び Grade: 1 |
うと(し) Grade: S |
Alternative forms
Etymology
A Japanese rendition from the early 6th century Chinese text Wen Xuan: 去者日以疎[、生者日以親]. Literally "The departed become distant over time". The second half of the original, which is missing in translation, is "[while] those who come become familiar over time".[1]
Proverb
去る者は日日に疎し (hiragana さるものはひびにうとし, rōmaji saru mono wa hibi ni utoshi)
- feelings for a departed one grow weaker over time; out of sight, out of mind
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.