斬草不除根,春風吹又生

Chinese

behead; chop
 
grass; straw; draft (of a document); careless; rough; manuscript; hasty
not; no to root out; to remove by the roots
 
spring breeze; warm breeze in spring; favour; grace
 
to blow; blast; puff; boast; brag; end in failure
 
(once) again; also; both... and...; again
 
to be born; to give birth; life; to grow; student; raw
trad. (斬草不除根,春風吹又生) 除根 春風
simp. (斩草不除根,春风吹又生) 除根 春风

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): zhǎn cǎo bù chúgēn, chūnfēng chuī yòu shēng
    (Zhuyin): ㄓㄢˇ ㄘㄠˇ ㄅㄨˋ ㄔㄨˊ ㄍㄣ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧㄡˋ ㄕㄥ
  • Cantonese (Jyutping): zaam2 cou2 bat1 ceoi4 gan1, ceon1 fung1 ceoi1 jau6 sang1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: zhǎn cǎo bù chúgēn, chūnfēng chuī yòu shēng [Phonetic: zháncǎobùchúgēn,chūnfēngchuīyòushēng]
      • Zhuyin: ㄓㄢˇ ㄘㄠˇ ㄅㄨˋ ㄔㄨˊ ㄍㄣ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧㄡˋ ㄕㄥ
      • Gwoyeu Romatzyh: jaan tsao bu chwugen, chuenfeng chuei yow sheng
      • IPA (key): /ʈ͡ʂän²¹⁴⁻³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu³⁵ kən⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ i̯oʊ̯⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zaam2 cou2 bat1 ceoi4 gan1, ceon1 fung1 ceoi1 jau6 sang1
      • Yale: jáam chóu bāt chèuih gān, chēun fūng chēui yauh sāng
      • Cantonese Pinyin: dzaam2 tsou2 bat7 tsoey4 gan1, tsoen1 fung1 tsoey1 jau6 sang1
      • Guangdong Romanization: zam2 cou2 bed1 cêu4 gen1, cên1 fung1 cêu1 yeo6 seng1
      • IPA (key): /t͡säːm³⁵ t͡sʰou̯³⁵ pɐt̚⁵ t͡ʃʰɵy̯²¹ kɐn⁵⁵ t͡ʃʰɵn⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ t͡ʃʰɵy̯⁵⁵ jɐu̯²² sɐŋ⁵⁵/

Proverb

斬草不除根,春風吹又生

  1. When cutting down weeds, you must get at the roots. Otherwise, the weeds will return with the spring breeze.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.