-습니까
Korean
Etymology
Formed by a merger of the Middle Korean verbal suffixes -ᄉᆞᆸ〯- (Yale: -sǒp-, object honorific) + -ᄂᆞ〮- (Yale: -nó-, present tense marker) + -ᅌᅵᆺ- (Yale: -ngìs-, addressee honorific for questions) + -가〮 (Yale: -ká, interrogative mood marker).
The allomorph ㅂ니까 after sonorants represents the fact that the Middle Korean object honorific -ᄉᆞᆸ〯- (Yale: -sǒp-) had the allomorph -ᅀᆞᆸ〯- (-zǒp-) after sonorants, which became simply ㅂ (-b-) after Middle Korean /z/ was (almost) unconditionally deleted in the sixteenth century.
The modern form only emerged in the nineteenth century, in the form 습나이까 (-seumnaikka) (then written ᄉᆞᆸᄂᆞ잇가 (-seumnaikka)).[1]
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [s͈ɯmnik͈a̠]
- Phonetic hangul: [씀니까]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | -seumnikka |
Revised Romanization (translit.)? | seubnikka |
McCune–Reischauer? | ssŭmnikka |
Yale Romanization? | qsupnikka |
Suffix
습니까 • (-seumnikka)
- Interrogative suffix for sentence-final verbs in the 하십시오체 (hasipsioche, “formal polite”) speech level.
Derived terms
- (ethnic slur) 스무니까 (-seumunikka)
References
- 장윤희 (2012) , “국어 종결어미의 통시적 변화와 쟁점 [A general survey of diachronic change of Korean sentence-terminating endings]”, in Gugeosa yeon'gu, volume 14, pages 63—99
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.