-ese
English
Etymology
Borrowed from Old French -eis, from Latin -ēnsis (in some cases from Late Latin -iscus).
Suffix
-ese
- Used to form adjectives and nouns describing things and characteristics of a city, region, or country, such as the people and the language spoken by these people.
- Used to form nouns meaning the jargon used by a particular profession or in a particular context.
Usage notes
Generally speaking, nouns formed with the suffix -ese have no distinct plural form (two Viennese) and, with the definite article, are plural and refer to an entire group (the Ravennese). They are also generally not used in the singular, as in "I am a Chinese", instead phrases like "I am a Chinese person" are used. (In some British dialects, "a Chinese" can be used, but to refer to a Chinese meal, rather than a person.) This is not always the case, particularly for speakers from East Asia who use it to translate demonyms such as 日本人 and 中国人, but such countable uses may have nonstandard meanings.
Derived terms
- Algherese
- Ambonese
- Annamese
- Aragonese
- Assamese
- Auvergnese
- Balinese
- Beninese
- Berlinese
- Bhutanese
- Brooklynese
- Burmese
- Cantonese
- Chinese
- Congolese
- Dublinese
- East Timorese
Translations
Note: these translations are a guide only. For more precise translations, see individual words ending in -ese.
See also
Italian
Etymology
Inherited from Latin -ēnsem, accusative singular of -ēnsis (“originating in”), whence also Italian -ense.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈeː.ze], [ˈeː.se]