PLP
Chinese
Etymology
Initialism of Min Nan 扶𡳞脬 (phô͘-lān-pha), which literally means "to fondle someone's scrotum", but figuratively means "to brownnose".
Verb
PLP
- (Taiwanese Mandarin) to brownnose; to kiss up to
- 針對鮑威爾日前對台灣的不友善談話,連戰表示,「這不是美國在PLP中共嗎?」 [MSC, trad.]
- From: 2004: Liu Jung (劉榮), Liberty Times: 連戰:鮑卿非口誤 是在傳訊息 (Lien Chan says that Colin Powell's statement was not a slip of the tongue, Powell was relaying a message.)
- Zhēnduì Bàowēi'ěr rìqián duì Táiwān de bù yǒushàn tánhuà, Lián Zhàn biǎoshì, “zhè bùshì Měiguó zài PLP Zhōnggòng ma?” [Pinyin]
- In reference to Colin Powell's recent unfriendly remarks towards Taiwan, Lien Chan said, "Isn't this just the U.S. kissing up to Beijing?
针对鲍威尔日前对台湾的不友善谈话,连战表示,“这不是美国在PLP中共吗?” [MSC, simp.]
Usage notes
- The original word is considered too vulgar for polite company. Therefore, PLP is often used in its place (similar to the usage of "f-word" in English).
Related terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.