adi
Balinese
Etymology
From Proto-Malayo-Chamic *adi, from Proto-Malayo-Sumbawan *wadi, from Proto-Sunda-Sulawesi *waji, from Proto-Malayo-Polynesian *huaji, from Proto-Austronesian *Suaji.
Noun
adi
- sibling ((younger) person who shares same parents)
- Adine magae di Denpasar.
- His/her younger sibling works in Denpasar.
- Adine magae di Denpasar.
- A younger person to whom one has a close relation.
Iban
Etymology
From Proto-Malayic *adi, from Proto-Malayo-Chamic *adi, from Proto-Malayo-Sumbawan *wadi, from Proto-Sunda-Sulawesi *waji, from Proto-Malayo-Polynesian *huaji, from Proto-Austronesian *Suaji.
Latin
Latvian
Malay
Etymology
From Proto-Malayic *adi, from Proto-Malayo-Chamic *adi, from Proto-Malayo-Sumbawan *wadi, from Proto-Sunda-Sulawesi *waji, from Proto-Malayo-Polynesian *huaji, from Proto-Austronesian *Suaji.
Pronunciation
- IPA(key): /adi/
- Rhymes: -adi, -di, -i
Matal
Mezquital Otomi
Pronunciation
- IPA(key): /àðì/
References
- Hernández Cruz, Luis; Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45) (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
Muher
Alternative forms
- ädi (also Adi dialect)
References
- Robert Hetzron, The Gunnän-Gurage Languages (1977), page 5 (ädi, adi vs anä)
- Sharon Rose, Velar Lenition in Muher Gurage (2000), in Lingua Posnaniensis 42 (adi vs əni)
Old Irish
Alternative forms
- adib, idib
Verb
adi
- second-person plural present indicative of is
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 21c17
- Hóre adi ellachti i corp Crist, rob·bia-si ind indocbál do·ratad do suidiu.
- Since ye are united into Christ's body, ye shall have the glory which has been given to him.
- Hóre adi ellachti i corp Crist, rob·bia-si ind indocbál do·ratad do suidiu.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 21c17
Usage notes
- Thurneysen (Grammar of Old Irish, translators Binchy and Bergin, page 484) considers this form, which occurs only in the passage quoted above, to be a scribal error for adib, but since the -b in that form is taken over from the 2nd person plural pronoun and is not an original verb ending, it is also quite possible that this is a genuine archaic form.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.