ἰάχω

Grec ancien

Étymologie

Il est pour *ϝιϝάχω ; quand ϝ se fait sentir ι est court et le sens présent ou imparfait, sinon ι est long et le sens aoriste. On a καὶ εὔαχε *ἔϝϝαχε
Apparenté à l’anglo-saxon swogan (« sonner, résonner »), du radical indo-européen commun *u̯ā̆gh-[1] (« crier, parler fort »), lui-même dérivé en *-gh- du radical qui, en français, donne ouais, ouah. Comparer avec la construction de jubilo.

Verbe

ἰάχω, iákhô \Prononciation ?\ (conjugaison)

  1. Crier, lancer un cri de bataille.
    • Ἀργεῖοι δὲ μέγα ἴαχον  (Iliade, 17.317)
  2. Sonner, résonner.
    • περὶ δ᾽ ἴαχε πέτρη Odyssée, 9.395
  3. Proclamer, dire haut et fort, louanger publiquement, clamer.
    • ἴαχον Ἀπόλλω.
      louant Apollon.

Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.

Synonymes

Composés

Dérivés

Références

  • Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, « ἰάχω ».
  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.