Charleville-Mézières
Français
Étymologie
- De la fusion administrative de Charleville et de Mézières.
Nom propre
Nom propre |
---|
Charleville-Mézières \ʃaʁ.lə.vil.me.zjɛʁ\ |
Charleville-Mézières \ʃaʁ.lə.vil.me.zjɛʁ\
- (Géographie) Commune et chef-lieu de département français, située dans le département des Ardennes.
- De même, La Francheville dans les Ardennes est-elle une assez grande commune de l’agglomération de Charleville-Mézières dont la population, surtout ouvrière, avait beaucoup augmenté jusqu'en 1975, puis régressé du fait de la crise […]. — (Armand Frémont, Portrait de la France: villes et régions, Flammarion, 2001, p.279)
Gentilés et adjectifs correspondants
Traductions
- Allemand : Charleville-Mézières (de)
- Anglais : Charleville-Mézières (en)
- Breton : Charleville-Mézières (br)
- Espagnol : Charleville-Mézières (es)
- Espéranto : Charleville-Mézières (eo)
- Italien : Charleville-Mézières (it)
- Japonais : シャルルヴィル=メジエール (ja)
- Néerlandais : Charleville-Mézières (nl)
- Norvégien : Charleville-Mézières (no)
- Norvégien (nynorsk) : Charleville-Mézières (no)
- Polonais : Charleville-Mézières (pl)
- Portugais : Charleville-Mézières (pt)
- Roumain : Charleville-Mézières (ro)
- Russe : Шарлевиль-Мезьер (ru)
- Serbe : Шарлвил Мезијер (sr)
- Slovène : Charleville-Mézières (sl)
- Suédois : Charleville-Mézières (sv)
- Tchèque : Charleville-Mézières (cs)
- Vietnamien : Charleville-Mézières (vi)
Voir aussi
- Charleville-Mézières sur l’encyclopédie Wikipédia
- Les communes qui par leurs fusions, participèrent à la création de la ville, en 1966.
- Charleville
- Étion
- Le Theux, qui fusionna d'abord dans Charleville, en 1963.
- Mézières
- Mohon
- Montcy-Saint-Pierre
Allemand
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Anglais
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Breton
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Espagnol
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Espéranto
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Voir aussi
- Charleville-Mézières sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Vocabulaire:
- Municipalité sans esperantigo officiel non mentionnée dans la Listo de Rekomendataj Landnomoj de l’Académie d’espéranto.
Italien
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Néerlandais
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Norvégien
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Norvégien (nynorsk)
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Polonais
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Portugais
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Roumain
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Slovène
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Suédois
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Tchèque
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Vietnamien
Étymologie
- Utilisation du nom français de la ville.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.