Vergnügen
Allemand
Étymologie
- Substantivation, classique en allemand, de l’infinitif du verbe (sich) vernügen, (se) « faire plaisir ». Apparenté à genug et genügen.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Vergnügen | die Vergnügen |
Accusatif | das Vergnügen | die Vergnügen |
Génitif | des Vergnügens | der Vergnügen |
Datif | dem Vergnügen | den Vergnügen |
Vergnügen \fɛɐ̯ˈɡnyːɡn̩\ neutre
- Plaisir, bonne humeur, sentiment joyeux.
- Du machst mir ein großes Vergnügen! - Tu me fais un grand plaisir !
- Ich mache mir ein Vergnügen daraus, meine Freunde morgen früh zu überraschen. - Je me fais un plaisir de surprendre mes amis demain matin.
- Viel Vergnügen (heute abend)! - Amuse-toi/amusez-vous bien (ce soir) !
- Mit (dem größten) Vergnügen! - Avec (le plus grand) plaisir !
- Das mache ich nur zu meinem Vergnügen. - Je fais ça seulement pour mon plaisir.
- Es ist/war mir ein Vergnügen! - Tout le plaisir est/était pour moi !
- (Soutenu) Mit wem habe ich das Vergnügen? - Comment vous appelez-vous / à qui ai-je l'honneur ?
- Réunion festive, raout, soirée dansante.
- Zum Vergnügen gestern Abend konnte ich leider nicht gehen. - Malheureusement, je n’ai pas pu aller au raout hier soir.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « Vergnügen [fɛɐ̯ˈɡnyːɡn̩] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.