ankommen
Allemand
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich komme an |
2e du sing. | du kommst an | |
3e du sing. | er kommt an | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kam an |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme an |
Impératif | 2e du sing. | komm(e) an |
2e du plur. | kommt an | |
Participe passé | angekommen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
ankommen intransitif (voir la conjugaison)
- Arriver.
- atemlos, völlig erschöpft ankommen : arriver essoufflé, complètement épuisé.
- als Erster ankommen : arriver le premier.
- sie ist unverhofft, glücklich, pünktlich um 6 Uhr in Berlin, zu Hause angekommen : elle est arrivée providentiellement, par chance, à six heures pile, à Berlin, à la maison.
- mit dem Schiff, D-Zug, Flugzeug ankommen : arriver par bateau, en train-express, en avion.
- der Brief, das Geld, die Nachricht ist angekommen : la lettre, l’argent, la nouvelle est arrivé(e).
- (Idiotisme) beim Nachbarn ist ein kleiner Junge angekommen : nos voisins ont eu un bébé.
- ich habe sie ankommen sehen : je l’ai vue arriver.
- Trouver du travail (dans une entreprise).
- er ist in einem Betrieb, bei einer Firma (als Meister, Buchhalter) angekommen : il a trouvé du travail dans une entreprise (en tant qu’ouvrier, en tant que comptable).
- Être accueilli.
- bei jm schlecht (gut) ankommen : être mal (bien) accueilli par quelqu’un.
- (Droit) er ist mit seiner Klage bei ihm übel angekommen : il a été débouté de sa demande.
- (Idiotisme) damit kommt er bei mir nicht an : ce n'est pas ainsi qu'il obtiendra quelque chose de moi.
- die Szene, der Film, die (Rundfunk)sendung ist gut (nicht) angekommen : la scène, le film, l’émission de télé (n’)a (pas) eu du (de) succès.
- S'opposer.
- gegen jn (etwas) (vergeblich) anzukommen suchen : chercher (vainement) à s'opposer à quelqu’un (quelque chose).
- Arriver à quelque chose (avec quelqu’un).
- man kann ihm nicht ankommen : on ne peut pas y arriver avec lui.
- es ist ihm nicht anzukommen : il n’y arrive pas.
- Être saisi de, être pris de.
- eine Ahnung kam ihn an : il eut un pressentiment.
- die Angst kam ihn an : il fut saisi d’effroi.
- die Lust, das Schaudern, der Ekel kam ihn (Accusatif) an : il fut pris d’une envie, d’un frisson, de dégoût.
- eine Laune kam ihm (Datif) an : il fut pris d’une fantaisie soudaine.
- leise Bedenken kommen uns mitunter an : des doutes s’insinuent parfois en nous.
etwas kommt jn (Acc) [jm (Dat)] schwer, leicht an
: quelque chose coûte, est facile à quelqu’un.auf + Acc ankommen
: Dépendre de (dans une tournure impersonnelle).- es kommt auf dich an : ça dépend de toi.
- auf den guten Willen, das Glück, Wetter, jede Minute kommt es an : ça dépend du bon vouloir, de la chance, du temps, de chaque minute.
- auf die Kleinigkeit soll es (mir) nicht ankommen : je ne suis pas à ça près.
- es kommt darauf an, ob … : ça dépend si…
- das kommt drauf an ! : ça dépend !
- es auf etwas ankommen lassen : risquer, tenter quelque chose.
- ich lasse es auf einen Prozeß, den Versuch ankommen : je tente un procès, une expérience.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « ankommen »
- \an.ˈkɔ.mən\
- Autriche : écouter « ankommen [an.'kɔ.mən] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.