an-
Allemand
Étymologie
- Voir an.
Particule
an- \an\ verbale séparable
- Indique le fait que le sujet prend une direction déterminée :
- anblicken, anblinzeln, anbrüllen, anfauchen, anflehen, anfunkeln, angrinsen, angucken, anhauchen, anhimmeln, anknurren, anlachen, anmeckern, anniesen, anöden, anpflaumen, anquatschen, anranzen, anreden, anrufen, anschnauzen, ansehen, anulken, anzischen…
- avec auparavant une appréciation de la trajectoire : anmessen, anpeilen, anvisieren…
- présenter quelque chose à quelqu’un : anbieten, andrehen, anempfehlen, anpreisen, antragen, anvertrauen…
- se diriger vers quelque chose : anfahren (Stadt), anfliegen, anlaufen (Hafen), anpirschen (Wild), ansegeln (Ufer)…
- avoir de mauvaises intentions à l’égard de quelqu’un : anfallen, angehen, angreifen…
- franchir un obstacle : (gegen etwas/jemanden) angehen, anlaufen, ankämpfen, anreiten, anstürmen, (gegen jemanden nicht) ankönnen.
- toucher quelqu’un, quelque chose : anfühlen, angreifen, anpacken, anrühren, antippen.
- toucher, heurter quelqu’un, quelque chose au cours d’un mouvement : anecken, anfahren (Laternenmast), anprallen.
- Indique le début d’une action :
- commencer : anfahren, anfangen, anlaufen, anrucken, anziehen.
- démarrer : anmachen, anrudern, ansegeln.
- mettre en route une action : anblasen (Hochofen), anfachen (Glut), anfeuern (Lok), ankurbeln (Motor), anwerfen (Motor), antreten (Moped), andrehen (Licht), anbrennen (Zigarette).
- introduire : anblasen (Instrument), anläuten (Rennen), anpfeifen (Spiel).
- mettre en mouvement : anhetzen, anpeitschen, antreiben (Pferd).
- l’action démarre de l’intérieur : anfeuern, anregen, anreizen, anspornen.
- l’action se déroule pendant un temps donné : anblättern (Buch), anbraten, anbräunen, anbrechen (Vorrat), anfeilen, anfressen, anhacken, anhauen, anknabbern, ankochen, anrösten, anzahlen.
- un peu (utilisation dans ce cas des participes passés) : angealtert, angebraucht, angebrochen, angegangen, angegraut, angeheitert, angejahrt, angekohlt, angekränkelt, angeräuchert, angetrunken.
- Indique qu’on crée un lien entre différents objets :
- Indique un état de repos :
- Indique un rapprochement :
- anbrausen, anflitzen, anhumpeln, ankommen, ankriechen, anlangen, anmarschieren, anreiten, anrollen, anrücken, anrumpeln, antraben, anzotteln
- en lien avec le verbe kommen : angedampft, angekeucht, angekleckert, angerasselt, angerast, angesockt, angewackelt, angewalzt, angewetzt kommen.
- adopter : sich etwas aneignen, anlesen, anverwandeln, anmästen (Bauch), antrinken (Rausch), etwas annehmen…
- Indique une direction vers le haut :
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
Gaulois
Étymologie
Préfixe
an-
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 43
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 201
Italien
Étymologie
- Du grec ancien ἀν-, an-.
Latin
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.