aufschließen
Allemand
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich schließe auf |
2e du sing. | du schließt auf | |
3e du sing. | er schließt auf | |
Prétérit | 1re du sing. | ich schloss auf |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich schlösse auf |
Impératif | 2e du sing. | schließ auf! schließe auf! |
2e du plur. | schließt auf! | |
Participe passé | aufgeschlossen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
aufschließen \ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩\
- Ouvrir avec une clé.
- Sie hat die Tür leise aufgeschlossen. - Elle a ouvert la porte sans faire de bruit
- (Soutenu) Sie hat mir ihr Herz aufgeschlossen. - Elle m’a ouvert son cœur
- Sie schloss sich ihrer Tante auf. - Elle s’est confiée à sa tante
- Ouvrir, rendre accessible, divulguer.
- Das Gemälde ist endlich dem Publikum aufgeschlossen. - Le tableau est enfin accessible au public
- (Industrie) Ouvrir à l’exploitation.
- Ein neues Ölfeld ist aufgeschlossen worden. - On a ouvert un nouveau champ pétrolifère
- (Chimie) Ouvrir, traiter par un procédé chimique des matières difficilement solubles.
- Tierische und pflanzliche Eiweiße werden mit einer Säure aufgeschlossen. - Les protéines animales et végétales sont traitées (dissoutes) avec un acide
- Remonter son retard, coller ou recoller à un groupe.
- Er ist wieder zur Spitze aufgeschlossen. - Il est remonté en tête, revenu au sommet
- Auf der Straße fuhren die Autos dicht aufgeschlossen. - Sur la route les voitures roulaient collées les unes aux autres
Variantes orthographiques
- aufschliessen (Suisse), (Liechtenstein)
Antonymes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.