careo
Latin
Étymologie
- Selon certains[1] d'un radical *(s)ker qui l'apparente au grec ancien κείρω, keírô, καρῆναι, karênai (« tondre, couper »), à l'allemand scheren (« tondre, couper ») et l'anglais shear (« tondre, couper »).
- Pour d'autres[2] il est à rapprocher de l’osque kasit, du radical indo-européen commun *k̂es (« couper ») affecté par le rhotacisme (Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voyez « r » en latin.). Parmi les dérivés de ce radical, il y a castus (« pur : coupé, séparé [du mal, du péché] ») et cassus (« vide, privé de »), castro (« couper, châtrer ») et castrum (« campement, retranchement »). Parmi les mots apparenté dans la famille indo-européenne, mentionnons le grec ancien κεάζω, keázo (« couper, séparer ») ou kosa (« faux [instrument pour couper] ») dans les langues slaves.
Verbe
cărĕo, infinitif : cărēre, parfait : cărŭi, supin : cărĭtum \Prononciation ?\ intransitif + ablatif (conjugaison)
- Manquer de, être privé de, être exempt de.
- carere sepulcro, Horace
- être privé de sépulture.
- carere sepulcro, Horace
- Avoir besoin de, regretter ou désirer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Se priver, s'abstenir de, se passer de.
- oratio, quae astu caret.
- discours sans artifice.
- oratio, quae astu caret.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
- « careo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « careo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.