d’arrache-pied
Français
Étymologie
- (XVIe siècle) Avait originellement le sens de « immédiatement ». Elle vient peut être du fait qu’il fallait alors tout de suite bouger, « arracher » ses pieds du sol [1]. Elle prit par la suite, au XVIIIe siècle, le sens actuel de « sans relâche ». Ce décalage de sens n’est pas expliqué.
- Il existe une autre hypothèse où cette locution proviendrait de l’image qu’il faille fournir un effort soutenu, comme celui d’un homme qui « arrache un pied d’arbre ». Cette explication ne permet néanmoins pas d’expliquer le sens original.
Locution adverbiale
Invariable |
---|
d’arrache-pied \da.ʁaʃ pje\ |
d’arrache-pied \d‿a.ʁaʃ pje\
- Sans arrêt ; sans discontinuer ; en fournissant un effort long et intense.
- Il a travaillé d’arrache-pied à une traduction latine du Nouveau Testament […], ce qui l’a conduit à rompre le fer avec un traducteur concurrent, Sébastien Castellion […]. — (Revue d’histoire ecclésiastique : vol. 103, nº 1, Université catholique de Louvain, 2008, p. 224)
- Pendant cette année 1912 je travaillais d’arrache-pied. Nous étions en mars et le certificat d'étude était pour la mi-juin. Il s'agissait de tout mettre en œuvre pour ne pas recommencer l'année prochaine. Déjà nous savions que nous étions 11 à affronter cet examen. — (Joseph Ligneau, Comment j'ai passé le certificat d'études 1912, édité par Didier H Touchet, Tampa Florida L.L.C., 2016, p. 67)
- Rien dans ses agissements, ses relations, n'était douteux. Plusieurs heures durant, vingt limiers du Bureau Central avaient travaillé d'arrache-pied sur cette matière, cherchant la faille par où pourrait s'insinuer le soupçon. Pour aboutir à délivrer vingt certificats de bonne vie et mœurs... — (Léo Malet, Johnny Metal et le dé de jade, Paris : G. Ventillard, 1947 & Paris : Fleuve Noir, 1984, chap. 17)
Variantes orthographiques
Traductions
- Allemand : unermüdlich (de)
- Anglais : incessantly (en)
- Breton : a-lazh-korf (br)
- Finnois : tauotta
- Grec : εντατικά, συνεχώς, ασταμάτητα
- Néerlandais : onverdroten (nl), doorlopend (nl)
- Polonais : bez wytchnienia
- Suédois : stenhårt (sv)
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (d’arrache-pied), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] http://www.expressio.fr/expressions/d-arrache-pied.php
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.