ficar
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.
Verbe
ficar
- Ficher, enfoncer, appuyer, fixer.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Catalan
Étymologie
- Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.
Verbe
ficar
- Fixer, planter, ficher.
- Mettre, poser.
- Si et fiques en negocis que no entens, per lo que sigui, hi deixaràs les dents — (proverbe catalan)
- Si tu te mets dans des affaires auxquelles tu n’entends rien, quoi qu’il en soit, tu y laisserais les dents.
- (Pronominal) : ficar-se (ficar-se en) Porter son attention sur, faire attention, prendre garde à, s’occuper de, etc.
- No havia de ficar-me a saber fins a quin punt t'afectava, però aquestes coses no són mai agradables. — (Maurici Serrahima, Després: Novel·la, Aymà, 1951, p. 150)
Prononciation
Espagnol
Étymologie
- Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.
Synonymes
Références
- « ficar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
Occitan
Étymologie
- De l’ancien occitan ficar.
Synonymes
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.
Synonymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.