grallaire de Carriker
Français
Étymologie
- (1982) De grallaire et du patronyme du biologiste américain Melbourne Romaine Carriker (1915-2007).
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
grallaire de Carriker | grallaires de Carriker |
\gʁa.lɛʁ də ka.ʁi.kɛʁ\ |
grallaire de Carriker \ɡʁa.lɛʁ də ka.ʁi.kɛʁ\ féminin
- (Ornithologie) Espèce de passereau endémique du nord des Andes péruviennes.
Notes
- En biologie, le nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. En français, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs au genre.
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut expliciter le fait que l’on ne parle pas d’individus, mais que l’on veut parler de l’espèce, du genre, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
(simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
- grallaire, grallariidé (Grallariidae)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
- Conventions internationales : Grallaria carrikeri (wikispecies)
- Allemand : Blaßschnabel-Ameisenpitta (de) féminin
- Anglais : pale-billed antpitta (en)
- Catalan : xanca de bec pàl·lid (ca) féminin
- Danois : hvidnæbbet myrepitta (da)
- Espagnol : tororoí de Carriker (es)
- Finnois : valkonokkaluura (fi)
- Gallois : pita morgrug pigwelw (cy)
- Italien : pitta formichiera beccochiaro (it) féminin
- Japonais : ハシジロジアリドリ (ja) hashijirojiaridori
- Lituanien : blyškiasnapė pitinė skruzdlesė (lt)
- Néerlandais : bleeksnavelmierpitta (nl)
- Norvégien : bleknebbmaurpitta (no)
- Polonais : kusaczka czerwonooka (pl)
- Slovaque : húštinár bledozobý (sk)
- Suédois : vitnäbbad myrpitta (sv)
- Tchèque : pitule bělozobá (cs)
Voir aussi
- grallaire de Carriker sur l’encyclopédie Wikipédia
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.