oiseau
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
oiseau | oiseaux |
\wa.zo\ |
oiseau \wa.zo\ masculin
- (Ornithologie) Animal vertébré théropode, à deux pattes et deux ailes, ovipare, homéotherme, au corps couvert de plumes et qui possède un bec corné dépourvu de dents.
- Après une autre étape de quatre heures, atteignons Souk El-Arbâ (le marché du mercredi), dans un cirque rocheux où les pluies ont formé de nombreux étangs regorgeant d’oiseaux aquatiques : canards, poules d'eau, bécassines, hérons, etc. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 152)
- Un ramier s’échappait des cimes, de petits oiseaux gazouillaient une timide chanson d’automne. — (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chap.2, 1910)
- Et puis, il y a des oiseaux qui ont des plumes rouges, vertes et jaunes, et qui chantent... — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
- Les oiseaux innombrables nichent dans les falaises escarpées, et effarés par la sirène des navires, s'envolent en nuages bruyants. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- En Lorraine, ils engluent les petits oiseaux chanteurs. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Fauconnerie) Oiseau de proie.
- Un oiseau dressé pour la chasse.
- Oiseau de haut vol.
- Chasse à l’oiseau.
- (Péjoratif) Individu extravagant.
- On connaît l’oiseau de longue date, et il n’a rien changé à son chant de merle moqueur. — (Jacques Mandelbaum, « « Fahrenheit 11/9 » : Donald Trump dans le viseur de Michael Moore », Le Monde. Mis en ligne le 31 octobre 2018)
- Quel drôle d’oiseau !
- Exercice de tir où l’on abat d’un coup de fusil ou d’un coup de flèche la figure d’un oiseau attachée au haut d’une perche.
- Ce qu’il voit encore, ce sont des soudards qui, […], criblent de coups d’arquebuse un oiseau de bois fiché à la pointe d’un mai. — (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)
- Avion.
- Donc, je suis dans un avion. Et cet avion ronronne comme tous les avions en vol. Mais, soudain, la porte de l'oiseau s'ouvre, un gars me prend par les pieds et me jette dans le vide sans qu'il me soit possible de réagir. — (San-Antonio, Bas les pattes!, Éditions Fleuve noir, 1954, chap. XVI)
- (Familier) (Langage enfantin) Organe sexuel mâle, pénis
- Elle le connaît ton petit oiseau, Coop, elle connaît tous nos petits oiseaux. En tout cas, elle connaît le mien, c’est sûr.— (Saïdeh Pakravan, La Trêve, 2016.)
- (Maçonnerie) Sorte de hotte dont les manœuvres se servent pour porter le mortier sur leurs épaules.
- Porter l’oiseau.
- Oiseau de Limousin : Assemblage de planches à angle droit, munies de deux manches que l'on passe sur les épaules, et qui servait autrefois aux maçons à porter des matériaux.
Variantes
- En biologie, le nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. En français, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs au genre.
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut expliciter le fait que l’on ne parle pas d’individus, mais que l’on veut parler de l’espèce, du genre, de la famille, de l’ordre, etc.
Synonymes
Quasi-synonymes
Dérivés
- à vol d’oiseau (en allant directement, en coupant à travers)
- avoir un appétit d’oiseau
- battu de l’oiseau
- cervelle d’oiseau
- drôle d’oiseau (quelqu’un de bizarre, d’étrange et de peu estimé)
- être aux oiseaux
- être comme l’oiseau sur la branche (être dans un état incertain, sans savoir ce qu’on deviendra)
- langue des oiseaux
- nom d’oiseau (injure, gros mot)
- oiseau à lunettes
- oiseau bleu
- oiseau-chameau
- oiseau chanteur
- oiseau chaperonnier
- oiseau-chat
- oiseau-cloche
- oiseau coureur
- oiseau de Junon (paon)
- oiseau de Jupiter (aigle)
- oiseau de leurre (faucon, gerfaut, ou en général tout oiseau qui sert à la haute volerie ou à la fauconnerie proprement dite et qui est dressé à revenir au leurre)
- oiseau de malheur
- oiseau de mauvais augure (personne dont l’arrivée fait prévoir quelque mauvaise nouvelle)
- oiseau de marine
- oiseau de mer
- oiseau de Minerve (chouette)
- oiseau de nuit
- oiseau de paradis
- oiseau de paradis jaune
- oiseau de paradis mexicain
- oiseau de passage
- oiseau de poing (oiseau de proie dressé à revenir sur le poing, tel que le vautours et l’épervier)
- oiseau de proie
- oiseau de terreur
- oiseau de Vénus (en poésie, colombe)
- oiseau des tempêtes
- oiseau-éléphant
- oiseau-lunettes
- oiseau-lyre
- oiseau marin
- oiseau mobylette
- oiseau-moqueur
- oiseau-mouche
- oiseau-papillon
- oiseau percheur
- oiseau qui gémit
- oiseau rare
- oiseau sans tête
- oiseau-serpent
- oiseau-tempête
- oiseau-tonnerre
- oiseau-trompette
- oiseau sans tête (Belgique : paupiette)
- oiselage
- oiseler
- oiselet
- oiselier
- oiselle
- oisellerie
- oisillon
- pied-d’oiseau
- vilain oiseau (homme méprisable)
Proverbes et phrases toutes faites
- à chaque oiseau son nid est beau (chacun trouve beau ce qui lui appartient)
- c’est l’oiseau matinal qui attrape le ver
- il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux (il s’est donné toute la peine et un autre en a eu le profit)
- le petit oiseau va sortir
- l’oiseau s’est envolé (la personne recherchée est déjà partie)
- petit à petit, l’oiseau fait son nid
Hyponymes
- néognathe (Neognathae)
- paléognathe (Palaeognathae)
Traductions
volatile
- Conventions internationales : Aves (wikispecies)
- Afrikaans : voël (af)
- Alabama : foosi (*)
- Albanais : zog (sq)
- Allemand : Vogel (de) masculin
- Altaï du Sud : куш (*)
- Ancien français : oisel (*)
- Anglais : bird (en)
- Anglo-saxon : fugol (ang)
- Anjouanais : nyunyi (*)
- Antoniaño : moc’wél’ (*)
- Arabe : طَير (ar) ṭayr
- Arménien : թռչուն (hy) tʿṙčʿun
- Atikamekw : pirecic (*)
- Azéri : quş (az)
- Babar du Sud-Est : moˈpan (*)
- Bachkir : ҡош (*)
- Basque : txori (eu)
- Biélorusse : птушка (be) ptouchka féminin
- Bosniaque : ptica (bs) féminin
- Breton : labous (br) masculin -ed, evn (br) masculin -ed
- Bulgare : птица (bg) ptítsa féminin
- Catalan : ocell (ca), au (ca)
- Chaoui : ajḍiḍ (*), afruk (*)
- Chinois : 鸟 (zh) (鳥) niǎo,, 鸟类 (zh) (鳥類) niǎolèi, 雀 (zh) què, 雀鸟 (zh) (雀鳥) quèniǎo
- Chol : mut (*)
- Chor : қуш (*)
- Coréen : 새 (ko) sae
- Corse : acellu (co)
- Croate : ptica (hr)
- Damar de l’Est : ˈmanuk (*)
- Danois : fugl (da)
- Dolgane : көтөр (*)
- Douala : inɔn (*), ino̱n (*)
- Espagnol : pájaro (es) masculin, ave (es) féminin
- Espéranto : birdo (eo)
- Estonien : lind (et)
- Féroïen : fuglur (fo)
- Finnois : lintu (fi)
- Frison : fûgel (fy)
- Gaélique écossais : eun (gd)
- Gaélique irlandais : éan (ga)
- Gagaouze : kuş (*)
- Galicien : paxaro (gl) masculin, ave (gl) féminin
- Gallois : aderyn (cy)
- Géorgien : ჩიტი (ka) č'iti, ფრინველი (ka) p’rinveli
- Gotique : 𐍆𐌿𐌲𐌻𐍃 (*) fugls masculin
- Grec : πουλί (el) pulí neutre, πτηνό (el) ptinó neutre
- Haoussa : tsuntsu (ha)
- Hébreu : צפור (he) tsipore
- Hindi : पक्षी (hi) Pakchi
- Hongrois : madár (hu)
- Iakoute : көтөр (*)
- Idi : pa (*)
- Ido : ucelo (io)
- Indonésien : burung (id)
- Interlingua : ave (ia)
- Inuktitut : ᑎᖕᒥᐊᖅ (iu) tingmiaq, ᑎᒻᒥᐊᖅ (iu) timmiaq
- Islandais : fugl (is)
- Italien : uccello (it) masculin
- Japonais : 鳥 (ja) tori
- Karatchaï-balkar : къанатлы (*)
- Kazakh : құс (kk) qus
- Khakasse : хус (*)
- Kirghiz : куш (ky)
- Koumyk : къуш (*)
- Kurde : çûçik (ku), teyr (ku)
- Latin : avis (la), ales (la), volucris (la)
- Letton : putns (lv)
- Lingala : ndɛkɛ (ln)
- Lituanien : paukštis (lt)
- Lojban : cipni (jbo)
- Macédonien : птица (mk) ptitsa
- Malais : burung (ms)
- Malgache : vorona (mg)
- Maltais : tajra (mt), għasfur (mt)
- Mannois : ushag (gv)
- Maori : manu (mi)
- Mongol : шувуу (mn) shuvuu, жигүүртэн (mn) jigüürten
- Moyen français : oyseau (*)
- Néerlandais : vogel (nl) masculin
- Nogaï : кус (*)
- Norvégien : fugl (no)
- Nǀu : ǀqhuisi (*)
- Occitan : aucèl (oc), ausèl (oc)
- Oirata : asa (*)
- Persan : پرنده (fa) parandeh
- Picard : oisieu (*), ogeau (*), ojieau (*), osiau (*), fifi (*)
- Pirahã : piibigi (*)
- Polonais : ptak (pl)
- Portugais : pássaro (pt) masculin, ave (pt) féminin
- Roumain : pasăre (ro) féminin
- Russe : птица (ru) ptitsa féminin
- Same du Nord : loddi (*)
- Sanskrit : अङ्गस् (sa) angas
- Serbe : птица (sr) ptitsa
- Serbo-croate : ptica (sh)
- Shingazidja : nuni (*), nyunyi (*)
- Slovaque : vták (sk)
- Slovène : ptič (sl)
- Songhaï koyraboro senni : ciraw (*)
- Suédois : fågel (sv) commun
- Swahili : ndege (sw)
- Tagalog : ibon (tl)
- Tamoul : பறவை (ta) paṟavai
- Tatar de Crimée : quş (*)
- Tatare : кош (tt)
- Tchèque : pták (cs)
- Tchouvache : кайăк (*)
- Thaï : นก (th) nòk
- Tibétain : བྱ་ (*) tch'a\
- Tofalar : ӄушӄаш (*)
- Touvain : куш (*)
- Tupi : wira (*), uru (*)
- Turc : kuş (tr)
- Turkmène : guş (tk)
- Ukrainien : птах (uk) ptakh masculin
- Vietnamien : chim (vi)
- Vieux norrois : fogl (*) masculin
- Wallisien : manulele (*)
- Wallon : oujhea (wa) masculin, moxhon (wa) masculin
- Wik-mungkan : panch (*)
- Yiddish : פֿויגל (yi) foygl
- Yupik central : yaqulek (*)
- Zoulou : inyoni (zu)
Traductions à trier
- Bambara : kɔnɔ (*)
- Dogon : sisha (*)
- Gaélique écossais : eun (gd)
- Guarani : guyra (gn)
- Hébreu ancien : עוף (*) masculin, צִפּור (*) masculin et féminin identiques
- Indonésien : burung (id)
- Islandais : fugl (is)
- Lingala : ndɛkɛ (ln)
- Malais : burung (ms)
- Maya yucatèque : ch’iich’ (*)
- Mongol : шувуу (mn) (shuvuu)
- Papiamento : para (*)
- Sicilien : aceddu (scn), acieddu (scn), ancieddu (scn), auceddu (scn), oceddu (scn), tous masculin
- Sranan : fowru (*)
- Swahili : ndege (sw), nyuni (sw)
- Tagalog : íbon (tl)
- Tok pisin : pisin (tpi)
- Tupinambá : gûyrá (*)
- Volapük : böd (vo)
- Zoulou : inyoni (zu)
Prononciation
- France : écouter « un oiseau [œ̃.nwa.zo] »
- (Région à préciser) : écouter « oiseau [wa.zo] »
- France : écouter « oiseau »
- France (Massy) : écouter « oiseau »
- France (Paris) : écouter « oiseau »
- Suisse (Genève) : écouter « oiseau »
- France (Toulouse) : écouter « oiseau »
- France (Muntzenheim) : écouter « oiseau »
- France (Grenoble) : écouter « oiseau »
- France (Vosges) : écouter « oiseau »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « oiseau »
Voir aussi
Références
- « oiseau », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (oiseau)
- « oiseau », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Sauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2019, article oiseaux
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.