les paroles s’envolent, les écrits restent
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Traduction du latin verba volant, scripta manent.
Locution-phrase
les paroles s’envolent, les écrits restent \lɛ pa.ʁɔl s‿ɑ̃.vɔl, lɛ.z‿e.kʁi ʁɛst\
- Proverbe qui invite à la prudence, en rappelant que, contrairement aux paroles, les écrits ne s’évanouissent pas dans l’air et laissent des traces qui peuvent être compromettantes.
- Écrire par contre (les paroles s’envolent, les écrits restent) c’est accepter une inscription, accepter de donner un fond à sa forme ; un imprimatur à son expression. — (Joëlle Mignot, Empreintes… sexualité et création, 1994)
Traductions
Prononciation
- \lɛ pa.ʁɔl s‿ɑ̃.vɔl lɛ.z‿e.kʁi ʁɛst\
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [lɛ pa.ʁɔl ɬ͡s‿ɑ̃.vɔl lɛ.ɮ͡z‿e.kʁi ʁɛɬ͡st] »
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [lɛ pa.ʁɔl ɬ͡s‿ɑ̃.vɔl lɛ.ɮ͡z‿e.kʁi ʁɛɬ͡st] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.