llevar
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
llevar \ʎe.ˈβaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Porter, avoir sur soi.
- —¿Llevas tabaco? —No, no llevo, se lo he dejado a mi hermano.
- As-tu du tabac ? —Non, je n’en ai pas, je l’ai laissé à mon frère.
- Hoy llevo un chandal azul.
- Aujourd’hui je porte un survêtement bleu.
- —¿Llevas tabaco? —No, no llevo, se lo he dejado a mi hermano.
- Amener, apporter .
- Te lo llevo.
- Je te l’apporte.
- Te lo llevo.
- (Pronominal) llevarse : Emporter, prendre avec soi pour aller dans un autre endroit.
- Me lo llevo a casa.
- Je l’emmène chez moi. / Je l’emporte chez moi.
- ¿Te lo llevas?
- Tu le prends ? / Tu l’emportes ?
- ¡LLévatelo!
- Prends-le ! Emporte-le !
- Me lo llevo a casa.
- (Pronominal) S’entendre (bien ou mal, avec quelqu’un).
- No me llevo muy bien con ella.
- Je ne m’entends pas très bien avec elle.
- No me llevo muy bien con ella.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.