mancip
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- (1188) mancip, « clerc de notaire ». Du latin mancipium (« acquisition légale »), qui a pris le sens de « esclave acheté ».
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
mancip [maˈsip] |
mancips [maˈsit͡s] |
mancip [maˈsip] masculin (équivalent féminin : mancipa) (graphie normalisée) (graphie normalisée)
- Serviteur, employé
- Jeune homme.
Notes
- Cette orthographe, conforme à l’étymologie, est préconisée par le Conseil de la langue occitane, qui rejette la variante macip.
Apparentés étymologiques
- mancipa : jeune fille
- mancipeta : fillette
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Französisches Etymologisches Wörterbuch Walther von Wartburg Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928 - (En cours de publication pour la refonte des éléments latins du vol. I)
- Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.