nämlich
Allemand
Adverbe
nämlich \ˈnɛm.lɪç\
N.B. Du point de vue syntaxique, nämlich n’est en fait ni une conjonction de subordination ni un adverbe classique : il s’emploie dans une proposition suivant (expliquant) ce qui vient d'être dit. De plus, par exemple dans er kann heute nicht kommen, er ist nämlich krank, (il ne peut pas venir aujourd'hui car il est malade), il ne peut pas précéder le verbe : ..., nämlich ist er krank est incorrect.
- Explicatif En effet, à savoir.
- Ich habe einen guten Grund, ihn nicht einzuladen, nämlich dass er früher schon zwei mal meine Schwester beleidigt hat. - J’ai une bonne raison de ne pas l’inviter, à savoir qu’il a déjà insulté ma sœur deux fois par le passé.
- Zahlreiche Arbeitslose haben Angst vor der Krise. Die Arbeitsstellen werden nämlich immer schwieriger zu finden. - De nombreux chômeurs ont peur de la crise. En effet, les emplois sont de plus en plus durs à trouver.
- Précisant À savoir
- Es gibt vier Jahreszeiten, nämlich Frühling, Sommer, Herbst und Winter. - Il y a quatre saisons, à savoir le printemps, l’été etc.
Adjectif
nämlich \ˈnɛm.lɪç\
Prononciation
- allemand : écouter « nämlich [ˈnɛm.lɪç] »
Dérivés dans d’autres langues
- Tchèque : nemlich
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.