insulter
Français
Étymologie
- (XIVe siècle) Du latin insultare (« sauter sur, attaquer, insulter »).
Verbe
insulter \ɛ̃.syl.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Outrager de fait ou de parole, avec dessein prémédité d’offenser.
- Ils décapitaient leurs ennemis et avaient inventé aussi la tradition du mooning, qui consistait à montrer son cul et qu'ils utilisèrent la première fois pour insulter les missionnaires espagnols. — (Carl Hiaasen, Presse-people, Éditions des Deux Terres, 2012)
- Il est allé l’insulter jusque chez lui. — Être insulté publiquement.
- (Vieilli) (Militaire) Attaquer vivement et à découvert. — Note : Se disait ordinairement en parlant d’une place de guerre et des fortifications.
- En 1585, des escadres anglaises avaient attaqué, sans déclaration de guerre, Saint-Domingue et Carthagène. Une année plus tard, Drake insulta Lisbonne et détruisit, à Cadix, une flotte entière de navires de transport. — (Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, Hachette, Paris, 1873, 3e édition, 1877, p. 9)
insulter intransitif
- Manquer à ce que l’on doit aux personnes ou aux choses.
- Je prends l’auditoire à témoin que nous n’avons pas insulté au tribunal, au peuple ni à la justice nationale ! — (Georges Jacques Danton, Actes du Tribunal révolutionnaire, recueillis et commentés, Gérard Walter, Mercure de France, 1968, p. 440)
- Elle se faisait coupable à plaisir, pour insulter au monde et pour se consoler de ne pas avoir eu avec celui qu’elle pleurait cette communication parfaite. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, ch. II, Paris, 1832 ; p. 66)
- Leur faste insulte à la détresse publique.
- Leur allégresse insulte à ma douleur.
Traductions
- Afrikaans : beledig (af)
- Allemand : beleidigen (de), schelten (de), schimpfen (de), beschimpfen (de)
- Anglais : abuse (en), insult (en), offend (en), curse (en), revile (en), affront (en)
- Catalan : insultar (ca)
- Croate : vrijeđati (hr)
- Danois : fornærme (da), skælde (da)
- Espagnol : insultar (es)
- Espéranto : insulti (eo)
- Finnois : haukkua (fi)
- Frison : rache (fy)
- Gallo : abominer (*), apeler en nom (*)
- Grec : βρίζω (el) vrízo
- Ido : insultar (io)
- Islandais : skamma (is)
- Italien : insultare (it), offendere (it)
- Malgache : manopa (mg)
- Néerlandais : affronteren (nl), beledigen (nl), krenken (nl)
- Normand : agôni (*)
- Norvégien : skjelle ut (no)
- Occitan : insultar (oc)
- Papiamento : insultá (*), ofendé (*)
- Picard : acaner (*)
- Plodarisch : haassn (*)
- Portugais : injuriar (pt), insultar (pt)
- Russe : бранить (ru) branit’
- Same du Nord : ciellat (*)
- Sranan : afrontu (*)
- Tchèque : urazit (cs)
Outrager de fait ou de parole, avec dessein prémédité d’offenser.
- Allemand : schmähen (de)
- Anglais : insult (en)
- Gallo : agonizer (*), agonizer de sotizes (*), apeler en nom (*)
- Malgache : manasaha (mg)
- Same du Nord : loavkašuhttit (*)
- Shingazidja : uɗea (*), ulahua (*)
- Suédois : förolämpa (sv)
- Swahili : kutukana (sw)
Prononciation
- France : écouter « insulter [ɛ̃.syl.te] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (insulter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.