paor
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin pavor.
Nom commun
paor féminin
- Peur.
- Si m’apodera jois e.m vens :
Meravilh’ es com o sofris
Car no dic e non esbruis
Per cui sui tan gais e jauzens !
Mas greu veiretz fin’ amansa
Ses paor e ses doptansa,
C’ades tem om vas so c’ama, falhir,
no.m par bos essenhamens,
Ans es foli’ et efansa
Qui d’amor a benanansa
Ni.n vol so cor ad autre descobrir,
Si no l’en pot o valer o servir. — (Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens)
- Si m’apodera jois e.m vens :
Voir aussi
- paur en occitan moderne
Catalan
Étymologie
- Du latin pavor.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
paor [Prononciation ?] |
paors [Prononciation ?] |
paor [Prononciation ?] féminin
- (Archaïsme) Variante de por.
- Los peregrins tots ensems votaran
e prometran molts dons de cera fets;
la gran paor traurà a llum los secrets
que al confés descoberts no seran. — (Ausiàs March, Veles e vents)
- Los peregrins tots ensems votaran
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.