peut-être
Français
Adverbe
peut-être \pø.t‿ɛtʁ\, \pœ.t‿ɛtʁ\, \pt‿ɛtʁ\ (Familier) ou \pt‿ɛt\ (Familier)
- Cela se peut, possiblement. Note : Exprime une supposition ou une possibilité.
- […] ; il me semble n’y avoir vu encore que des visages effarouchés ou rébarbatifs. Peut-être aussi les Parisiens ont-ils peur de l’orage. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. IV)
- Étonnez-vous donc, après tout ça, que les Évêques aient chanté le Te Deum pour Napoléon III ; l’homme couvert de sang ne leur déplait pas ; c’est peut-être même à cela qu’ils reconnaissent le favori de Dieu. — (Émile Thirion, La Politique au village, p. 132, Fischbacher, 1896)
- (Avec mais) J’admets que …, mais ce n’est pas important ici. Note : Exprime une concession à l’interlocuteur concernant le fait.
- Jusqu’à présent, vous avez peut-être dit la vérité, mais, maintenant, je sais que vous mentez. — (Arthur Conan Doyle, Aventure de trois étudiants)
- — […] Votre pays a une frontière avec l’Allemagne et vous ne pouviez pas savoir ce que nous, qui vivons à l’autre bout de la planète, nous savons ?
— […] La Belgique a peut-être une frontière avec l’Allemagne mais le Japon, pendant la dernière guerre, a eu bien plus qu’une frontière en commun avec l’Allemagne ! — (Amélie Nothomb, Stupeur et Tremblements, Albin Michel, Paris, 1999)
Synonymes
- possiblement
- ça se peut
Quasi-synonymes
Variantes
Proverbes et phrases toutes faites
- non peut-être (Belgique)
Traductions
Supposition ou possibilité (1)
- Afrikaans : miskien (af)
- Albanais : mbase (sq), ndoshta (sq)
- Allemand : vielleicht (de)
- Anglais : maybe (en), perhaps (en), possibly (en)
- Anjouanais : labda (*)
- Arabe : ربما (ar) rúbbamā, من الممكن (ar) min al-múmkin
- Asturien : quiciavis (ast), seique (ast)
- Bichlamar : ating (*)
- Breton : marteze (br)
- Bulgare : може би (bg), навярно (bg)
- Cantonais : 可能 (*) ho2 nang4, 或者 (*) waak6 ze2
- Catalan : potser (ca)
- Chamorro : buénte (*)
- Chaoui : alda (*), gment (*)
- Chinois : 也许 (zh) (也許) yěxǔ, 或许 (zh) (或許) huòxǔ
- Coréen : 아마 (ko) ama
- Cornique : martesen (kw)
- Croate : možda (hr)
- Danois : måske (da)
- Espagnol : acaso (es), a lo mejor (es), quizá (es), quizás (es), tal vez (es)
- Espéranto : eble (eo)
- Finnois : ehkä (fi), kenties (fi)
- Frison : miskien (fy), mûglik (fy), mooglik (fy)
- Grec : ίσως (el) ísos
- Griko : telèste (*)
- Créole haïtien : petèt (*), posib (*)
- Indonésien : barangkali (id), kalau kalau (id)
- Inuktitut : ᐃᒻᒪᖄ (iu) immaqaa
- Italien : forse (it), può darsi (it)
- Japonais : かもしれない (ja) kamo shirenai, かも (ja) kamo, 多分 (ja) tabun
- Kabyle : ahaath (*), ahaqel (*)
- Kurde : belkî (ku), şayet (ku)
- Latin : fortasse (la), forsitan (la)
- Letton : varbūt (lv)
- Mahorais : labuda (*)
- Malais : kalau-kalau (ms)
- Maltais : forsi (mt)
- Mohawk : tókat nón:wa (*)
- Nahuatl classique : acahzo (*)
- Néerlandais : misschien (nl), mogelijk (nl), wellicht (nl)
- Norvégien : kanskje (no)
- Occitan : benlèu (oc), bensai (oc), magara (oc)
- Picard : pet-ête (*)
- Pidgin des îles Salomon : ating (*)
- Polonais : może (pl), być może (pl)
- Portugais : talvez (pt)
- Quechua : apiki (qu), ichapas (qu), ichus (qu), kapas (qu), paqtaraq (qu)
- Roumain : poate (ro)
- Russe : наверное (ru), может быть (ru), авось-либо (ru), возможно (ru) vozmojna
- Same du Nord : gánske (*)
- Sarde : forsis (*)
- Serbo-croate : могуће (sh) moguće
- Shingazidja : labda (*), amɓesee (*) ambesee, hwenɗa (*) hwenda
- Sicilien : forsi (scn)
- Slovène : mogoče (sl)
- Suédois : kanske (sv), måhända (sv)
- Tagalog : baká (tl), maráhil (tl), yatà (tl)
- Tatare : bälki (tt), ixtimal (tt), yarıy (tt)
- Tchèque : asi (cs), možná (cs)
- Tok pisin : ating (tpi)
- Tsolyáni : srán (*)
- Turc : belki (tr), olabilir (tr)
- Vepse : aigoin (*), nacein (*)
- Vietnamien : có lẽ (vi), có thể (vi)
Nom commun
Invariable |
---|
peut-être \pø.t‿ɛtʁ\ ou \pœ.t‿ɛtʁ\ |
peut-être \pø.t‿ɛtʁ\ ou \pœ.t‿ɛtʁ\ masculin singulier
- Fait que cela puisse arriver.
- Vous fondez-vous sur un peut-être ?
- Le grand peut-être : mot prêté à Rabelais.
- Il n’y a pas de peut-être, se dit à quelqu’un qui vient de se servir du mot peut-être, pour lui déclarer qu’il a tort de douter, que la chose dont on parle est certaine.
Prononciation
- \pø.t‿ɛtʁ\ ou \pœ.t‿ɛtʁ\
- France (Paris) : écouter « peut-être [pø.ˈt‿ɛtʁ̥] »
- France (Avignon) : écouter « peut-être [pø.ˈt‿ɛ.tʁ̥ə] »
- Québec (Estrie) (Populaire) : écouter « peut-être [pœ̈.ˈt‿ɑɪ̯tʀ̥] »
- Québec (ville de Québec) (Populaire) : écouter « peut-être [pœ̈.ˈt‿aɪ̯t] »
- France (Paris) : écouter « peut-être [pø.ˈt‿ɛtʁ̥] »
- \pt‿ɛtʁ\ [1] ou \pt‿ɛt\ [1] (Adverbe) (Familier)
- Québec (Estrie) (Adverbe) (Familier) : écouter « peut-être [pt‿ɑɪ̯tʀ̥] »
- Québec (Estrie) (Adverbe) (Familier) : écouter « peut-être [pt‿ɑɪ̯tʀ̥] »
- France (Paris) : écouter « peut-être »
Voir aussi
peut-être figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : degrés de certitude.
Références
- « peut-être », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (peut-être), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.