pudeo
Latin
Étymologie
- De pavio (« frapper ») dont dérivent repudio (« repousser, répudier »), tripudium (« danse "frappe-sol" des Saliens »), propudium (« signal du départ »). Comparez, pour le rapport entre « frapper » et « honte » avec le tchèque stud, ostuda [1].
- Note : extrêmement rare en tant que verbe personnel, essentiellement impersonnel. Remarquez les deux acceptions par le compose depudet qui signifie « avoir profondément honte » ou « n'avoir plus honte », suivant que de- est entendu dans le sens augmentatif ou dans le sens de la cessation d’action.
Verbe
pudeo, infinitif : pudere, parfait : pudui, supin : puditum \ˈpu.de.oː\ intransitif (conjugaison)
- Avoir honte, faire honte.
- ita nunc pudeo. — (Plaute. Casina, 5, 2, 3)
- Non pudet herbosum' dixi 'posuisse moretum in dominae mensis? — (Ovide, Fast., 4)
- Mais n’a-t-on pas honte de servir sur la table de la déesse ce ragoût aux herbes ?
- Mē tuī pudet.
- J’ai honte de toi.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- pudendus, honteux
- pudendum, parties honteuses
- pudens, ayant honte, ayant de la pudeur, réservé, discret
- impudens, impudent
- impudentia, impudence
- pudenter, avec honte
- impudenter, impudemment
- pudor, honte, pudeur
- pudicus, pudique
- impudicus, impudique
- pudice, pudiquement
- pudicitia, chasteté
- impudicitia, impudicité
- pudibundus, pudique, timide
Références
- « pudeo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « pudeo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.