referir
Ancien français
Verbe
referir \Prononciation ?\
- Refrapper.
- Li cuens Guillelmes del referir se haste. — (Le Couronnement de Louis, édition de Langlois, vers 931, circa 1135)
- Le conte Guillaume se hâte de le refrapper
- Il refiert lui sor son escu — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 183v. b.)
- Li cuens Guillelmes del referir se haste. — (Le Couronnement de Louis, édition de Langlois, vers 931, circa 1135)
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Verbe
referir
- Refrapper, frapper de nouveau, à son tour.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Catalan
Étymologie
- Du latin referre.
Prononciation
- catalan oriental : [rəfəˈɾi]
- valencien : [refeˈɾiɾ]
- catalan nord-occidental : [refeˈɾi]
Espagnol
Étymologie
- Du latin refero.
Occitan
Verbe
referir [refeˈɾi] (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif
- Refrapper.
- Frapper à son tour.
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « referir [Prononciation ?] »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Emil Lévy, Petit Dictionnaire provençal-français, 1909
- Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.