tirer les marrons du feu
Français
Étymologie
- Par allusion à la fable de La Fontaine Le Singe et le Chat.
- → voir tirer, marron et feu.
Locution verbale
tirer les marrons du feu \ti.ʁe lɛ ma.ʁɔ̃ dy fø\ (se conjugue → voir la conjugaison de tirer)
- Se donner de la peine pour le seul profit d’autrui.
- Même le fameux avertissement lancé aux démocraties occidentales en mars 1939 — selon lequel l’URSS n’avait aucune intention de « tirer les marrons du feu » pour leur compte — ne marqua pas un changement de position soviétique. — (Le Monde diplomatique, juillet 1997)
- (Par inversion du sens d’origine) Être celui qui tire profit de la situation. Note : Bien qu’ayant la signification inverse de la signification initiale et logique, ce sens est pourtant devenu le plus fréquent.
- Certes, l’économie nord-américaine accuse de sérieux ratés. Il existe cependant des entreprises qui tirent drôlement bien leurs marrons du feu. — (Le Devoir, 12 août 2003)
- Si la gauche court après Nicolas Sarkozy, je vous laisse deviner qui va tirer les marrons du feu. Ce sera probablement Jean-Marie Le Pen […]. — (Le Figaro, 25 mars 2007)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.