wikiHow es un "wiki", lo que significa que muchos de nuestros artículos están escritos por varios autores. Para crear este artículo, 19 personas, algunas anónimas, han trabajado para editarlo y mejorarlo con el tiempo.
En este artículo, hay 7 referencias citadas, que se pueden ver en la parte inferior de la página.
Este artículo ha sido visto 3027 veces.
Los acentos inglés e irlandés son muy distintos, pero a los que no estén familiarizados quizás les tome un poco de práctica reconocer las diferencias. Después de dedicar un tiempo a escuchar los distintos acentos, no debe ser muy difícil distinguirlos. Sin embargo, debes recordar que hay muchas variaciones regionales dentro de los acentos inglés e irlandés. Por ejemplo, las personas del condado de Cork sonarán de manera diferente de las personas del condado de Armagh y las personas de Cornualles sonarán de manera diferente de las personas de Newcastle, Glasgow o Cardiff.
Pasos
Parte 1
Parte 1 de 2:Aprender las diferencias básicas
-
1Identifica las diferencias básicas en la pronunciación. Es fácil poner demasiado énfasis en la coherencia de los acentos inglés e irlandés, pero puedes buscar determinadas diferencias básicas en los sonidos y la pronunciación de las palabras. Al oír hablar a alguien, escucha con cuidado y trata de identificar las siguientes características:
- En el inglés de Irlanda, se pronuncia la "r" después de las vocales, en tanto que suele omitirse en el inglés británico.
- En los acentos irlandeses, el sonido de la "e" es más similar a la "e" en español en lugar de "ei", como en la palabra "bait" ("carnada").
- En los acentos irlandeses, el sonido de la "o" es más similar al sonido "oh" que al sonido "ou", como en la palabra "coat" ("abrigo").
- El sonido de "th" en los acentos irlandeses suele asemejarse más al de la "t" o la "d". "Thin" ("delgado") suena como "tin" y "this" ("esto") suena como "dis".[1]
-
2Conoce las diferencias en el uso de las palabras. El inglés de Irlanda suele tener usos de las palabras y estructuras oracionales diferentes del inglés británico. Al exponerte a distintos acentos, aparte de los sonidos de las palabras, aprenderás a identificar características clave que indican el país de origen del hablante. Las diferencias en la sintaxis y la dicción les otorgan sus cualidades y métrica únicas a los acentos.
- Los irlandeses dicen "be" o "do" en lugar de "usually" ("usualmente"). "I do work..." = "I usually work" ("Trabajo usualmente").
- Los irlandeses dicen "after" ("después") para cosas que acaban de ocurrir. En lugar de "I had just drank the beer" ("Acababa de beber la cerveza"), "I was after drinking the beer".
- Los irlandeses usan "don't be" como imperativo, como en "Don't be worrying about that" ("No te preocupes por eso").
- Los irlandeses omiten "if", "that" y "whether", como en la oración "Tell me did you see the show" ("Dime si viste el programa").
- Los irlandeses empiezan las oraciones con "it is" o "it was", como en "It was Sam had the best wife" ("Sam tenía la mejor esposa").
- Los irlandeses suelen usar el artículo definido en donde los ingleses no lo usarían. Por ejemplo, "I'm going to the Malone Road" ("Voy a ir al Malone Road").[2]
-
3Reconoce frases irlandesas comunes. Al igual que hay una amplia variedad de acentos a través de las regiones de Gran Bretaña e Irlanda, también hay muchas frases y dichos distintivos que pueden indicar la procedencia de alguien. Puede serte de ayuda que reconozcas algunas de ellas en caso de que el hablante tenga apenas un acento suave o uno que se haya desvanecido con el tiempo al vivir en otro lugar. Si bien hay innumerables ejemplos, estos son algunos de los más conocidos para los que hablan el inglés de Irlanda:
- Escucharás que los irlandeses dicen "What's the craic?" o que explican que hacen algo "For the craic". "Craic" en esencia quiere decir "diversión" pero "What's the craic?" constituye otra forma de decir "¿Cómo está todo?" o "¿Qué está pasando?".
- Asimismo, es posible que los irlandeses te pregunten "Where's the yoke?". Suena similar a la palabra en inglés para yema ("yolk"), pero esto no tiene nada que ver con los huevos. "Yoke" es una palabra general para "cosa", aunque es muy poco probable que escuches que una persona inglesa la usa de esa forma.
- Una persona irlandesa podría pedirte que no "give out". Esto, en esencia, quiere decir "quejarse". Por ende, si alguien siempre está "giving out", siempre está quejándose.[3]
-
4Identifica las frases inglesas comunes. Aparte de reconocer frases clave que pueden indicar que alguien es irlandés, hay muchas frases que se usan en Gran Bretaña, pero no en Irlanda. La única manera de aprenderlas de verdad es exponerte a muchas películas, programas de televisión, libros, música y otras cosas escritas por ingleses. Las frases a menudo revelarán también la identidad regional del hablante.
- Quizás escuches que alguien pregunta "How's tricks?", que quiere decir "¿Cómo está todo?".
- En caso de que escuches a alguien decir "owt" o "nowt", es probable que indique que es de Yorkshire.
- Si escuchas que alguien dice "You're 'aving a bubble!", es probable que sea de Londres. "Having a bubble" es una jerga en rima para decir "having a laugh" ("burlarse"), porque "bubble bath" ("baño de burbujas") rima con "laugh".
- En caso de que alguien diga "Ye cannae be serious", como para decir "You can't be serious" ("No puedes estar hablando en serio"), es probable que sea escocés.[4]
Parte 2
Parte 2 de 2:Escuchar y hablar para practicar
-
1Escucha ejemplos. No debe tomarte demasiada exposición para poder identificar la diferencia entre un acento irlandés y otro acento. Sin embargo, debido a que no existe algo así como un único acento inglés o irlandés, la mejor forma de acostumbrarte a la variedad es exponerte a ella. Escucha muchos acentos en videos en línea, películas y música.
- Elige a tus celebridades favoritas inglesas e irlandesas y escúchalas hablar en sus acentos regulares.
- Tan solo busca en línea un acento en particular y escucha lo que encuentres. Sin embargo, siempre debes tratar de escuchar a un hablante nativo para obtener el acento más auténtico.
- Puedes utilizar bases de datos de audio útiles en línea para escuchar grabaciones de acentos irlandeses e ingleses regionales.[5] [6]
-
2Escucha para buscar diferencias más específicas. Si de verdad quieres concentrarte en las diferencias, escucha la forma como los ingleses y los irlandeses pronuncian las mismas palabras diferentemente. Puedes encontrar muestras de personas con acentos ingleses e irlandeses leyendo las mismas palabras en los sitios web de estudio de dialectos.
- Puedes escuchar acentos ingleses en esta página del Dialects Archive.
- Puedes escuchar acentos irlandeses en esta página del Dialects Archive.
- En esta página, puedes encontrar voces de muestra de todas las islas británicas.
- En ocasiones, una buena forma de resaltar las diferencias entre los acentos es escuchar cómo se pronuncian los números.
- Los números como "three" ("tres"), "seven" ("siete") y "eleven" ("once") se pronuncian de forma distinta en Irlanda y en Gran Bretaña.
-
3Haz el intento de imitar los acentos. Después de hacerte una buena idea en cuanto a las diferencias en los acentos, practicar tratar de imitar el tono y los sonidos específicos constituye una buena forma de adaptar un poco más tu oído. Hazlo en privado para empezar y evita correr el riesgo de dar la impresión de que te burlas del acento de alguien.
- Practicar la reproducción de los sonidos distintivos de determinados acentos puede servirte para comprender cómo se forman los sonidos en la boca y reconocerlos con mayor facilidad en el futuro.
- Quizás la mejor forma de exponerte a la peculiaridad y la belleza de un acento en particular sean los usos líricos del lenguaje y los acentos en las canciones y la poesía.
Consejos
- Considera la diversidad de los acentos en Irlanda y Gran Bretaña. Distintas ciudades y regiones están asociadas a muchas versiones de cada acento, y cada uno tiene un sonido distinto.[7]
Referencias
- ↑ http://dialectblog.com/irish-accents-dialects/
- ↑ http://webspace.ship.edu/cgboer/dialectsofenglish.html
- ↑ http://www.fluentin3months.com/speak-like-the-irish/
- ↑ http://www.collinsdictionary.com/words-and-language/blog/glasgow-patter-12-scottish-slang-words-to-test-you,124,HCB.html
- ↑ https://www.uni-due.de/IERC/
- ↑ http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/text-only/regional-voices/phonological-variation/
- ↑ https://www.uni-due.de/IERC/index.html