Duna–Pogaya languages

The Duna–Pogaya (Duna–Bogaia) languages are a proposed small family of Trans–New Guinea languages in the classification of Voorhoeve (1975), Ross (2005) and Usher (2018), consisting of two languages, Duna and Bogaya, which in turn form a branch of the larger Trans–New Guinea family.[1] Glottolog, which is based largely on Usher, however finds the connections between the two languages to be tenuous, and the connection to TNG unconvincing.[2]

Duna–Pogaya
Duna–Bogaia
Geographic
distribution
Hela Province, Papua New Guinea
Linguistic classificationTrans–New Guinea
  • Duna–Pogaya
Subdivisions
GlottologNone
Map: The Duna–Pogaya languages of New Guinea
  The Duna–Pogaya languages
  Other Trans–New Guinea languages
  Other Papuan languages
  Austronesian languages
  Uninhabited

Language contact

Duna has had significant influence on Bogaya due to the socioeconomic dominance of Duna speakers over the less populous, less influential Bogaya speakers.[3] Duna also has much more influence from Huli (a widely spoken Trans-New Guinea language) at 27–32 percent lexical similarity with Huli, while Duna has only 5-10 percent.[3]

Pronouns

Pronouns are:

sgdupl
1 *nó*ge-na*i-nu
2 *gó
3 *kó*ki-nu

Vocabulary comparison

The following basic vocabulary words are from McElhanon & Voorhoeve (1970),[4] Shaw (1973),[5] and Shaw (1986),[6] as cited in the Trans-New Guinea database:[7]

glossBogayaDuna
head yeľʌ; yelakuni
hair heepi; yeľʌ eľikahini
ear hona; hɔnʌnkɔhane; konane
eye kina; kiːnʌnle
nose kuuma; pfouľukuma
tooth yagai; yʌkʌine; nee
tongue iki; ɩkinogone; ɔgɔne
leg yehei; yehʌitia
louse fando; fiľʌtete
dog ɔv̧ɔpi; yauyawi
pig ʌpʌnisa
bird aka; pitʌkʌheka
egg oondi; pitʌkʌ ɔ̃udihapa
blood sokoya; yesʌkuyila
bone hakale; hʌv̧ʌľekuni
skin hugwa; hukuʌnpulu
breast alu; ʌľuabu; adu; amu
tree dowa; tɔuʌlowa; lɔwa
man ami; ʌmĩanoa; anɔa
woman ĩmiʌ; imyaima
sun owa; ɔwahewa
moon kaiyuu; kʌiueke
water paiyuku; pʌiukuyu
fire dowada; tɔunlɔwa kiliana; lowa puru
stone haana; hʌnʌkana; kuna
name ʌmĩn; yagayaka
eat nã; nosiinai-; neyana
one mɔsʌ kɔmʌ; mosodu
two efʌn; yeefayapa

Evolution

Duna reflexes of proto-Trans-New Guinea (pTNG) etyma are:[3]

  • amu ‘breast’ < *amu
  • konane ‘ear’ < *kand(e,i)k(V]
  • kuni ‘bone’ < *kondaC

References

  1. NewGuineaWorld
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Bogaya". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. Pawley, Andrew; Hammarström, Harald (2018). "The Trans New Guinea family". In Palmer, Bill (ed.). The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. The World of Linguistics. Vol. 4. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 21–196. ISBN 978-3-11-028642-7.
  4. McElhanon, K.A. and Voorhoeve, C.L. The Trans-New Guinea Phylum: Explorations in deep-level genetic relationships. B-16, vi + 112 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1970. doi:10.15144/PL-B16
  5. Shaw, R.D. "A Tentative Classification of the Languages of the Mt Bosavi Region". In Franklin, K. editor, The linguistic situation in the Gulf District and adjacent areas, Papua New Guinea. C-26:187-215. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1973. doi:10.15144/PL-C26.187
  6. Shaw, R.D. "The Bosavi language family". In Laycock, D., Seiler, W., Bruce, L., Chlenov, M., Shaw, R.D., Holzknecht, S., Scott, G., Nekitel, O., Wurm, S.A., Goldman, L. and Fingleton, J. editors, Papers in New Guinea Linguistics No. 24. A-70:45-76. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1986. doi:10.15144/PL-A70.45
  7. Greenhill, Simon (2016). "TransNewGuinea.org - database of the languages of New Guinea". Retrieved 2020-11-05.
  • Ross, Malcolm (2005). "Pronouns as a preliminary diagnostic for grouping Papuan languages". In Andrew Pawley; Robert Attenborough; Robin Hide; Jack Golson (eds.). Papuan pasts: cultural, linguistic and biological histories of Papuan-speaking peoples. Canberra: Pacific Linguistics. pp. 15–66. ISBN 0858835622. OCLC 67292782.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.