South Ostrobothnian dialect
South Ostrobothnian dialect (Finnish: Etelä-Pohjanmaan murre) is a Western Finnish dialect. It is traditionally spoken in the region of South Ostrobothnia and parts of Coastal Ostrobothnia.[1] The South Ostrobothnian dialect has many features that are unique to the region of South Ostrobothnia.[2]
South Ostrobothnian is surrounded by 4 different forms of speech, Savonian, Tavastian, Southwestern Finnish (Northern Satakunta) and Swedish. Savonian has mainly influenced eastern South Ostrobothnian, Tavastian has influenced southeastern South Ostrobothnian and western South Ostrobothnian was influenced more by Swedish.[3]
Features
- Written Finnish /d/ has changed into /r/
- lehren "leaf's" (Written: lehden)
- Written Finnish ts is tt
- mettä "forest" (Written: metsä)
- Diphthongs
- uo, yö and ie are ua, yä and iä in South Ostrobothnian - nuari "young" (Written: nuori)
- Middle vowel
- tylysä "boring" (Written: tylsä)
- Inessive ending
- maas "in the ground" (Written: maassa)
- Vowel i-
- i- in written Finnish is replaced by a long vowel - keltaanen "yellow" (Written: keltainen)
- Consonant gradiation
- jalka - jalaat "foot" - "feet" (Written: jalka - jalat)
- Verb conjugation
- tuomma "we bring" - toima "we brought" (Written: tuomme - toimme), tuletta "you come" - tulija "you came" (Written: tulette - tulitte)[2]
Vocabulary
- flikka (likka in some regions) 'girl'
- hieta 'sand'
- klasit 'windows'
- friioos 'on a date'
- fiini 'nice'
- hantuuki 'towel'
- kränä 'fight'
- kranni 'neighbour'
- praatata 'speak'
- pruukata 'to have a habit of'
- pirättää 'stop'
- perna 'potato'
- notta 'so that'
- följys 'with'
- moon 'I am'
- soot 'you are'
- son 'he/she/it is'
- moomma 'we are'
- tootta 'you are'
- non 'they are'[4][5]
Example
Example from Kurikka, 11.6.1965[6]
Kuinkas sitä maata sillov vilijeltiin kun te semmoonen pieni poika vielä olit- olitta?
No, ei silloin ollu, sitten, apulannoosta juuri mitää, haaraa vielä. Joki, taloollinen osti luujauhoja. Mutta torpparit ei niitä juuri pystyny ostama. Mutta luujauho soli ensimmäinen apulanta mitä minä muistaj jot on käytetty.
Approximate English translation:
How did people farm the land when you were still such a small boy?
Well, there wasn't much of fertiliser to speak of at the time. Houseowners could buy bone powder. But farm workers could hardly ever buy any. But bone powder was the first kind of fertiliser I remember was used.
References
- "Suomen murteet". Kotimaisten kielten keskus (in Finnish). Retrieved 2022-03-23.
- "Eteläpohjalaisten murteiden piirteitä". sokl.uef.fi. Retrieved 2021-05-26.
- Kalevi, Wiik (2004). Suomen Murteet Kvanttinen tutkimus. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden seura. pp. 150–151.
- "Kurikka-Suomi -sanakirja". www.elisanet.fi. Retrieved 2021-05-26.
- "Murresanakirja". Visit Seinäjoki (in Finnish). Retrieved 2021-05-26.
- "Kurikan näyte". Kotimaisten kielten keskus (in Finnish). Retrieved 2021-05-26.