Aproximante palatal sonora nasalizada

La aproximante palatal sonora nasalizada es un tipo de sonido consonántico utilizado en algunas lenguas orales. El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ j̃ ⟩ , es decir, j con una virgulilla. El símbolo X-SAMPA equivalente es j~, y en la notación fonética americanista es ⟨ ỹ ⟩.

aproximante palatal sonora nasalizada
Codificación
N.º de orden en el AFI 153 + 424
Unicode (hex) U+U+006A + U+0303
X-SAMPA j~
Kirshenbaum j~
Véase también: Alfabeto Fonético Internacional

La aproximante palatal sonora nazalisada a veces se denomina yod nasal; [] y [] pueden denominarse deslizamiento nasal.

Características

Ocurre en

[j̃] , escrito ny, es una realización común de /j/ antes de vocales nasales en muchos idiomas de África occidental que no tienen una distinción fonémica entre oclusivas nasales y orales sonoras, como los idiomas yoruba , ewé y edo.

IdiomaPalabraAFISignificadoNotas
Ñe'engatú nheẽ [j̃ẽʔẽ] 'hablar' Influencia del Portugués brasileño el sonido nh. A veces se escribe con ñ
indostánico[1]संयम / sanyama[səj̃jəm]'paciencia'

Alofono de ɲ ante j.

cáingang[2][j̃ũ]'brave'Posible realización inicial de palabra de /j/ antes de una vocal nasal.[3]
Lombardobisògn de[biˈzɔj̃ d̪e]'necesidad de (algo)'

Alofono de Plantilla:IPAslink ante a consonant.

Criollo de luisiana[4][sɛ̃j̃ɛ̃]'sangrar'

Alófono intervocálico de ɲ

Polaco[5]państwo[ˈpãj̃stfɔ]'estado, país'

Alófono de ɲ antes de fricativas.

PortuguésBrasileño[6]sonho[ˈsõj̃ʊ]'sueño'Alófono de Archivo de audio "ɲ" no encontrado entre vocales, nasaliza la vocal anterior. Sonido /ɲ/ original del idioma.[7][8]
La mayoría de los dialectos[9]es[kɐ̃j̃s]'perros 'Alófono de Plantilla:IPAslink después de vocales nasales.
Algunos dialectos[7]me ame![ˈmj̃ɐ̃mi]'Quiéreme!'Alófono no silábico de i entre sonidos nasal.
Shipibo[10]Alófono de /j/ después de vocales nasales.[10]
Español Adaeseño[11] año [ˈãj̃o] 'año' Alófono de ɲ entre vocales, nasalizada la vocal anterior.
Otros dialectos, ocasionalmente en un habla rápida y despreocupada[12] niños [ˈnij̃os] 'niños' Alófono de /ɲ/. Debido a que se conserva la nasalidad y no existe una posible fusión con ningún otro fonema español, este proceso rara vez se nota y nunca se ha determinado su distribución geográfica.
yakuto айыы [aȷ̃iː] 'pecado, transgresión' /ȷ̃/ no se distingue de /j/ en la ortografía[13]

Véase también

Referencias

  1. Canepari (2005, p. 335)
  2. Jolkesky (2009, pp. 676, 681)
  3. Jolkesky (2009, p. 681)
  4. Klingler, Thomas A.; Neumann-Holzschuh, Ingrid (2013). «Louisiana Creole». En Susanne Maria Michaelis; Philippe Maurer; Martin Haspelmath et al., eds. The survey of pidgin and creole languages. Volume 2: Portuguese-based, Spanish-based, and French-based languages. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-967770-2.
  5. Gussman (2007)
  6. Perini (2002, p. ?)
  7. Portuguese vinho: diachronic evidence for biphonemic nasal vowels
  8. Mattos e Silva (1991, p. 73)
  9. Vigário (2003, p. 77)
  10. Valenzuela, Márquez Pinedo y Maddieson (2001, p. 283)
  11. Stark (1980, p. 170)
  12. Lipski, John M. (1989). «Spanish yeísmo and the palatal resonants: Towards a unified analysis». Probus 1 (2). S2CID 170139844. doi:10.1515/prbs.1989.1.2.211.
  13. «Yakut language» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda).

Bibliografía

  • Canepari, Luciano (2005), «Hindi», A Handbook of Pronunciation, Lincom Europa, p. 335.
  • Gussman, Edmund (2007), The Phonology of Polish, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-926747-7.
  • Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), «Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble», Anais do SETA (Campinas: Editora do IEL-UNICAMP) 3: 675-685.
  • Mattos e Silva, Rosa (1991), O Português arcaico – fonologia, Contexto.
  • Perini, Mário Alberto (2002), Modern Portuguese (A Reference Grammar), New Haven: Yale University Press, ISBN 978-0-300-09155-7.
  • Stark, Louisa R. (1980). «Notes on a Dialect of Spanish Spoken in Northern Louisiana». Anthropological Linguistics 22 (4): 163-176. ISSN 0003-5483. JSTOR 30027771.
  • Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), «Shipibo», Journal of the International Phonetic Association 31 (2): 281-285, doi:10.1017/S0025100301002109.
  • Vigário, Marina (2003), The Prosodic Word in European Portuguese, De Gruyter Mouton, ISBN 978-3-11-017713-8.

Otras lecturas

  • Shosted; Hualde (2010), (Current Issues in Linguistic Theory volume 315) Romance Linguistics 2009: Selected Papers from the 39th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Tucson, Arizona, March 2009, John Benjamins Publishing Company, pp. 43-61, ISBN 978-90-272-4833-6.

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.