Asturien
L'asturien (asturianu en asturien) est le glottonyme officiel utilisé dans les Asturies pour désigner la langue romane traditionnellement parlée dans la région, couramment dénommée bable par ses locuteurs. Dans d'autres zones du nord de l'Espagne et du Portugal, les linguistes utilisent également le terme générique d'astur-léonais pour désigner la langue dans son ensemble, incluant comme variantes le léonais et le mirandais.
Cet article concerne la langue romane des Asturies. Pour la culture préhistorique du nord de la péninsule hispanique, voir Asturien (Préhistoire).
Asturien asturianu | |
Pays | Espagne et Portugal |
---|---|
Région | Asturies, Cantabrie, León, Zamora et Salamanque, Alto Trás-os-Montes |
Nombre de locuteurs | 100 000[1], 550 000 (L2)[1] |
Typologie | SVO |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Langue officielle | Miranda de l Douro (sous l'appellation mirandés). Le Statut d'Autonomie des Asturies, sans lui octroyer la reconnaissance de langue officielle, lui accorde une certaine protection[2]. |
Régi par | Academia de la Llingua Asturiana, Anstituto de la Lhengua Mirandesa |
Codes de langue | |
IETF | ast[3]
|
ISO 639-2 | ast[3]
|
ISO 639-3 | ast [3]
|
Linguasphere | 51-AAA-ca
|
Glottolog | astu1245
|
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)
Artículu 1 |
|
Malgré les quelques textes médiévaux qui sont conservés, ceux-ci montrent que la langue asturienne était la langue majoritaire des habitants du royaume des Asturies (718-925 après JC). Historiquement, l'asturien a été développé en étroite relation avec le premier royaume d'Espagne, celui des Asturies, auquel succède celui de León.
Comme les autres langues romanes de la péninsule Ibérique, l'asturien a été développé à partir de la désintégration[réf. nécessaire] du latin unifié au Moyen Âge.
Il existe une grammaire, un dictionnaire, et les règles orthographiques de l'asturien.
Écriture
L'asturien est écrit au moyen de l'alphabet latin. En 1981, l'Académie de la langue asturienne a établi des normes orthographiques, largement inspirées de celles du castillan.
Le mirandais a depuis l'an 2000 une convention orthographique spécifique, plus proche de l'orthographe du portugais avec lequel il partage certains traits de prononciation.
Ordre alphabétique et valeur des graphèmes en asturien
La transcription suit les usages de l'alphabet phonétique international.
CAPITALE | minuscules | nom | phonème |
---|---|---|---|
A | a | a | [a] |
B | b | be | [b] |
C | c | ce | [θ] / [k] |
D | d | de | [d] |
E | e | e | [e] |
F | f | efe | [f] |
G | g | gue | [g] |
H | h | hache | - |
I | i | i | [i] |
L | l | ele | [l] |
M | m | eme | [m] |
N | n | ene | [n] |
Ñ | ñ | eñe | [ ɲ] |
O | o | o | [ɔ] |
P | p | pe | [p] |
R | r | erre | [ɾ~r] |
S | s | ese | [s] |
T | t | te | [t] |
U | u | u | [u] |
V | v | uve | [b] |
X | x | xe | [ ʃ ] |
Y | y | ye | [ ɟ] |
Z | z | zeta | [θ] |
Digrammes
CAPITALE | minuscule | nom | phonème |
---|---|---|---|
CH | ch | che | [ t͡ʃ ] |
GU + E I | g + e i | - | [g] |
LL | ll | elle | [ʎ] |
QU + E I | qu + e i | cu | [k] |
RR (entre voyelles) | rr (entre voyelles) | erre doble | [r] |
Graphèmes dialectaux
- Le digramme ḷḷ (souvent écrit l.l) est utilisé essentiellement dans l'asturien occidental pour représenter plusieurs sons, considérés des variantes du phonème [ʎ] ( ḷḷingua ).
- Le graphème ḥ (souvent écrit h.) représente le phonème [h] (h aspiré) de l'asturien oriental (ḥacer).
- Le digramme ts, qui représente le phonème [t͡s], est utilisé dans les variantes de Quirós et Teberga (otso, feitsu).
- le digramme yy, qui représente le phonème [kʸ], est utilisé dans certaines variantes isolées de l'asturien occidental (muyyer, yyegar).
Littérature
Au cours des XIIIe et XIVe siècles, l'asturien est présent dans la rédaction des actes administratifs et publics et notariaux. Bien que les instances supérieures caractérisent la langue comme « de peu de noblesse », l'asturien est toutefois maintenu dans les usages des classes sociales populaires.
Les grands noms de la littérature asturienne sont Antón de Marirreguera, Xosefa Xovellanos, Xuan María Acebal, Caveda y Nava, Teodoro Cuesta, Pin de Pría et Fernán Coronas.
C'est à partir de la transition démocratique espagnole que ressurgit le xurdimientu de la littérature astur-léonaise, avec des auteurs tels que Berta Piñán, Esther Prieto, Xuan Bello, Antón García, Miguel Rojo, Carlos Rubiera, Milio Rodríguez Cueto, Pablo Antón Marín Estrada, Nicolás Bardio et Martín López-Vega.
L'Académie de la langue asturienne, fondée en 1980, publie en 2002 une Histoire de la littérature asturienne.
L'asturien dans le système éducatif de la Principauté
Il existe une loi sur l'usage et la promotion de la langue asturienne qui laisse la possibilité pour les jeunes entre 6 et 16 ans d'étudier la langue dans les établissements d'enseignement en tant que matière optionnelle et volontaire, qui selon certaines sources d'information[6], ne serait pas respectée dans tous les centres.
Notes et références
- (en) Fiche langue
[ast]
dans la base de données linguistique Ethnologue.[réf. à confirmer] - Art. 1 de la loi 1/98, du 23 mars, sur l'utilisation et la promotion de la langue asturienne.
- code générique
- (ast)Scolarisation sur le site asturies.com
- (ast)Lletres Asturianes n°78, bulletin officiel de l'Académie de la langue asturienne
- (ast)Information sur la répression et la non-reconnaissance des droits linguistiques dans les Asturies sur le site de l'Académie de la langue asturienne.
Voir aussi
Bibliographie
- (es) Manuel Alvar, Dialectología hispánica, UNED, Madrid, 1977.
- (es) Alonso Zamora Vicente, Dialectología española, Madrid, Gredos, (réimpr. 6), 2e éd. (1re éd. 1960), 587 p. (ISBN 978-84-249-1115-7, BNF 37434451), chap. 2 (« Leonés »), p. 84-210
Articles connexes
Liens externes
- (es) Promotora Española de Lingüística
- (ast) Academia de la Llingua Asturiana
- (ast) Espaciu y tiempu
- (ast) Mapa del dominiu llingüísticu fai cien años
- (ast) Xunta pola defensa de la llingua asturiana
- (es) édition en ligne du dictionnaire dialectal asturien-español de Xosé Lluis García Arias.
- Dictionnaire thématique asturien-français
- Portail des langues
- Portail des Asturies