Glottonymie
La glottonymie ou glossonymie est la discipline qui étudie les noms de langue ou glottonymes / glossonymes.
Étymologie
Ces dénominations proviennent du grec γλῶττα, glôtta, « langue » (forme du dialecte attique) ou γλῶσσα, glôssa (forme du dialecte ionien et de la koinè).
Exemples et cas particuliers
Exemples
Le plus souvent, le glottonyme est identique au gentilé (à part la majuscule) :
Exceptions
Mais il existe des exceptions :
- la Somalie :
- Somalien est le gentilé,
- somali est le glottonyme (mais aussi le nom du groupe ethnique majoritaire) ;
- l'Azerbaïdjan :
- Azerbaïdjanais est le gentilé,
- azéri est le glottonyme (mais aussi le nom du groupe ethnique majoritaire).
- la Finlande :
- Finlandais est le gentilé,
- finnois est le glottonyme.
Enjeu politique
Les linguistes considèrent que lorsque l'ensemble des locuteurs natifs d'une langue se comprennent spontanément et intégralement, ils parlent une seule et même langue, quels que soient les noms qu'ils lui donnent ou les systèmes d'écriture qu'ils utilisent. Mais l'attribution d'un nom à une langue peut dans certains cas être un enjeu politique et/ou identitaire. Par exemple :
- l'anglais parlé aux États-Unis est fréquemment dénommé « américain » par les éditeurs d'autres pays, pour distinguer les traductions faites depuis des ouvrages publiés aux États-Unis ;
- l'espagnol est appelé officiellement castillan en Espagne, pour le distinguer des autres langues coofficielles dans certains territoires autonomes, comme le catalan, le basque et le galicien, toutes considérées comme langues espagnoles dans le royaume ;
- la langue majoritaire dans l'ancienne Yougoslavie était le serbo-croate des linguistes, mais aujourd'hui on utilise, pour cette même langue, différents glottonymes :
- le serbe en Serbie,
- le monténégrin au Monténégro,
- le croate en Croatie,
- le bosnien en Bosnie-Herzégovine, et non pas bosniaque, qui est la variante parlée par le peuple bosniaque, au sens ethnique ;
- le daco-roumain, comme l'appellent les linguistes, est officiellement dénommé roumain en Roumanie (y compris en Moldavie roumaine) et moldave en République de Moldavie ;
- le hindi / l'ourdou, langue unique selon les linguistes, est officiellement dénommé hindi en Inde et ourdou au Pakistan (mais aussi en Inde même par les musulmans, qui, comme le Pakistan, l'écrivent en caractères arabes).
Lorsque la dénomination d'une langue diffère d'un pays à l'autre ou d'une communauté à l'autre, les linguistes utilisent le suffixe « -phones » pour désigner l'ensemble des locuteurs natifs d'une langue se comprenant spontanément et intégralement, comme dans les expressions « francophones », « anglophones », « hispanophones » ou « germanophones ».
Voir aussi
Bibliographie
Andrée Tabouret-Keller (éd.), Le Nom des langues, vol. I : Les Enjeux de la nomination des langues, Louvain-la-Neuve, Peeters, , 274 p., 25 cm (ISBN 2-87723-349-9)
- Portail de la linguistique
- Portail des langues