Luba-kasaï
Le luba-kasaï[2], aussi appelé tshilubà, ou cilubà selon l'orthographe standardisée, ou kikasaï (surtout au Katanga), est une langue bantoue du Congo-Kinshasa ayant le statut de langue nationale dans la région du Kasaï. Elle est parlée dans les provinces Kasaï-Oriental et Kasaï-Occidental.
Ne doit pas être confondu avec Luba-katanga.
Luba-kasaï (Cilubà, tshilubà) | |
Pays | République démocratique du Congo, Angola |
---|---|
Région | Kasaï-Occidental, Kasaï-Oriental |
Nombre de locuteurs | RDC : 7 000 000[1] Total : 7 060 000[1] |
Nom des locuteurs | tshilubaphones |
Typologie | SVO |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Langue officielle | République démocratique du Congo (langue nationale) |
Codes de langue | |
IETF | lua
|
ISO 639-2 | lua
|
ISO 639-3 | lua
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Glottolog | luba1249
|
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) Kanungu ka 1. Bantu bonsu badi baledibwa badikadile ne badi ne makokeshi amwe. Badi ne lungenyi lwa bumuntu ne kondo ka moyo, badi ne bwa kwenzelangana malu mu buwetu. |
|
Famille
Mubabinge Bilolo estime, dans son livre Vers un dictionnaire CiKam - Ciluba, que la zone lubaphone comprendrait 100 000 000 de locuteurs, répandus en Angola, Zambie, Malawi, Tanzanie, Rwanda, Mozambique, Burundi, Ouganda et Kenya. Cette extension régionale a créé, au cours des siècles, plusieurs variantes linguistiques régionales qui ne portent pas toujours explicitement la mention Luba. C'est le cas du Cibemba, Cipemba, Cihemba, Kisonge, Kanyok, Rund, Kete, Bindji, Sanga, Kiholoholo, Ambaka, Ciluba, etc. Après la dislocation des anciens royaumes luba, la linguistique néocoloniale tente de prendre les divisions provinciales et sousrégionales (Katanga, Maniema, Kasai- Central et Kasai-oriental) comme critères de classification. C'est ainsi qu'on parle de Luba-Kasai, Luba-Katanga, Luba-Maniema ... Mais il faut toujours savoir que les Lubas du kasaï-oriental n’autorisaient pas les mariages avec d’autres clans.
Classification
Le tshiluba est une langue de la grande-famille des langues bantoues, de la sous-famille luba, à laquelle appartiennent d'autres langues telles que les luba-katanga (kiluba), luba-sanga (Kisanga), luba-hemba (kihemba), kibemba, kisonge, lunda, kanyoka, etc.
Le nom de deux langues luba et leurs ethnies prêtent souvent à confusion :
- Tshiluba ou (ciluba, cena-kasai ou encore kikasai) est la variante luba parlée dans le Kasai (Kananga, Mbuji-Mayi, Mwene-Ditu, Tshikapa, Mweka, Luebo, KaZumba, Tshimbulu, Dimbelenge, etc.)
- Kiluba est la variante sœur parlée dans le Katanga (territoires de Kamina, Bukama, Mitwaba, Kaniama, Kabalo, Manono, Kabongo et dans une partie des territoires de Kongolo, Nyunzu, Moba, et Kalemie)
Les locuteurs de ces variantes se reconnaissent tous d'une même origine historique, enfants descendant de Nkole et surtout de Ilunga-Mbidi et de Nkongolo-Mwamba. Ils auraient pris stratégiquement des routes différentes à Nsanga-Lubangu. Les nations dominantes de la grande famille Luba sont :
- les Baluba du Kasaï dont la langue est le tshiluba ;
- les Baluba du Katanga dont la langue est le kiluba.
Au sens large le terme Baluba englobe les Songyes, les Bembas, les Lundas, etc. Le Kisonge est une variante est très importante, car elle révèle la parenté entre le luba est les langues de l'Ouganda, Rwanda. Burundi, Kenya et Tanzanie.
- Classification de Guthrie : L.31a/L31b, groupe L.30
- Classification Bastin/Coupé/Mann : L.30
Au sens strict le terme Baluba désigne le Baluba du Katanga, c'est le peuple à qui on doit l'origine du nom, et ce sont eux le peuple du fameux Empire Luba. Les autres peuples tels que les Bemba, Songe, Sanga, Luba-Kasai, etc. sont issues de ce dernier. La plupart d'entre eux quittèrent le territoire Luba pour d'autres contrées. Par exemple, les Baluba du Kasaï quittèrent un lieu nommé Nsanga-Lubangu pour occuper les terres qu'ils habitent aujourd’hui dans le Kasai. Les Babemba, shona, Chewas (Nyanjas), et la plupart d'autres peuples du Malawi et de la Zambie eux quittèrent un lieu dans le territoire Luba nommé Malambo pour se retrouver ou ils sont aujourd'hui. Les Basonge eux se sont séparés de Baluba et de l'empire Luba juste après la chute du premier empereur royaume "Nkongolo MwanBa" qui par son père avait des origines songe alors que par sa mère il avait des origines Luba. Les Basonge habitent géographiquement au nord de Baluba du royaume (ou Baluba du Katanga).
Cependant, à Kinshasa, quand on parle des Baluba, on fait allusion au Baluba du Kasaï, tout en ignorant l’existence de Baluba du Katanga. Au Katanga par contre, quand on parle de Baluba, on fait allusion à ceux du Katanga (donc les Baluba du royaume), alors que ceux du Kasai on ne les connaît pas sous appellation de Baluba mais plutôt sous le terme générique de Bakasai en rapport avec leur région administrative le Kasai.
Une autre confusion entre les Baluba du Kasai eux-mêmes est que, au Kasai, les Baluba sont les locuteurs du Ciluba du Kasai Oriental et ceux du Katanga, alors que les locuteurs du Ciluba du Kasai Occidental sont les Lulua (Bena-Lulua) ou Bashilange, ceux du Territoire de Dimbelenge au Kasai Occidental sont les Bakwa-Luntu.
Cependant avant la colonisation Belge le terme telque Bena-lulua n'existé, et celui de bashilange était utilisé par les Batshokwe pour désigner leur rivaux qui habitaient la rive droite de la rivière Kasaï. Avant Cela les peuples Lulua se reconnaissaient que par le nom de leur tribu individuelle (Bakwa-Kasanzu, Bena-Kalomba, Bena-Ngoshi, etc.) et la langue n'avait pas de nom commun parmi toutes ces tribus qui la désignait sous le nom de leur tribu . Le terme Tshiluba devint en vogue avec l'arrivée des européens qui au départ utilisaient différents noms selon la région du Kasai où ils se trouvaient: Muakulu Bashilange dans l'actuelle Kasai-Occidental, Cikwa-Luntu dans le territoire de Dimbelenge, et Buluba au Kasai-Oriental. Comme langue était pratiquement la même on commença à l'appeler Buluba-Lulua, plus tard l'appellation Tshiluba fut utilisée pour appeler la langue. Ce terme était par contre la désignation de la langue par les ethnies avoisinantes issue du terme générique de Baluba que ces ethnies attribuaient a tout peuple qui venait s'installer récemment sur leur terre ou près d'eux. C'est ainsi que plus tard pendant la deuxième vague d'immigration de Baluba au Kasai on leur collerent le terme Baluba par les Luluas (Peuple de la Première vague d'immigration au Kasai) qui se désignaient eux-mêmes Bapemba ou Bena-Moyo (pour avoir accueilli les nouveaux Baluba) .
La majorité du peuple congolais ne sait pas distinguer entre ces peuples et ces langues. Suivant les régions, on a la connaissance de l'un(e) tout en ignorant l'existence de l'autre.
Désignation
- Muluba : une personne luba
- Baluba : le peuple luba (pluriel de Muluba)
- Tshilubà/Cilubà : langue de Baluba
- Buluba : espace luba. C'est un ensemble qui comprend : la terre, la langue, la culture, la coutume, la tradition, la société, la fierté, le fait d'appartenir à l'ethnie Luba, etc. Bref tout élément permettant de distinguer les Baluba des autres peuples ou ethnies.
Ces mêmes désignations s'appliquent chez les Baluba du Katanga à l'exception de la langue qui s'appelle « kiluba ».
En ce qui concerne l'orthographe dite « standardisée », qui consiste à remplacer le « tsh » du tshilubà par « c », elle est loin de faire l'unanimité. À preuve, les faits suivants:
- la version en tshiluba de la constitution de la République démocratique du Congo, promulguée en 2008, continue à recourir à l'orthographe avec « tsh »;
- la mention « mille », sur le billet de banque de mille francs congolais, a été traduite par « Tshinunu » et non « Cinunu »;
- certaines personnalités du Kasaï continuent à écrire leurs noms de famille avec « tsh » : Mgr Tshibangu Tshishiku, ancien Recteur de l'Université de Kinshasa et évêque émérite du diocèse Mbujimayi; Étienne Tshisekedi wa Mulumba, leader de l'UDPS; Raymond Tshibanda, ancien Ministre des Affaires Étrangères; la célèbre chanteuse Tshala Muana; etc.
- le dictionnaire bilingue français-tshiluba et tshiluba-français, publié par Mathieu K. Mudingay en 2011.
Répartition géographique
Les populations qui parlent cette langue sont appelées les Baluba du Kasai désignés aussi sous le nom de Bena-Kasai (Ceux du kasai/ gens du Kasai. La terre qu'ils occupent s'appelle Le Kasai ou Kasai wa Balengela. Souvent quand l'on parle du Kasai, on a tendance à faire référence au Buluba-Kasai, donc au territoire occupé par les cilubaphones du Kasai. Ils sont composés de plusieurs tribus (Bisamba en tshiluba) singulier cisamba. Un cisamba est ensuite divisé en plusieurs clans (bifuku) singulier « cifuku » nommée aussi groupement, dans d'autres cas le clan est divisé en lignée <Mbelo/Mbelu>. Les Baluba du Kasai occupent le centre de la région du Kasai, la rivière Kasai marque exactement la limite ouest, le territoire de Mweka au nord, et celui de Kole, et de Lusambo. À l'ouest le territoire de Kabinda, au sud celui de Luilu, et de Luiza.
Voici quelques tribus Luba-kasai selon leurs groupes:
Bena-Lulua | Bena-Lubilanji | Bakwa-Luntu & Bakwa-Konji | Bakwa-Nyambi | Bena-mayi &Lulua divers | |
Bena Mfuamba
Bena Kenji bena Kasasa Bena Ngoshi Bena Kanyuka Bena Muamba Bena Mutshipayi Bena Kabeya Bena Ngandu Bena Mudianga Bena Tshinema Bena Kabyle Bena Kapuya Bena Tshonga Bena Kashiye Bena Kambulu Bena Tshimbondo Bakwa Kasanzu Bakwa Tshilomba Bakwa Nkoyi Bakwa Mashi Bakwa Tshinema Bakwa Ndolo Bakwa Tshilundu Bakwa Kabiye Bakwa Tshidimba Bakwa Mulume Bakwa Tshimuna Bakwa Diyaya Bakwa Beya Bakwa Katawa Bakwa Kamwanga Bakwa Biayi Bakwa Mukuna Bakwa Tshianyangu Bakwa Tshipanga Bakwa Ndayi Bajila Kasanga bajila Mpiampia Bajila Kapumnu |
Bakwa-Bowa
Bakwa-Hooyi Bakwa-Kandu Bakwa-Lonji Bakwa-Ndaba Bakwa-Nyanga Bakwa-Lukoka Bakwanga Bakwa-Nsumpi Bakwa-Sumba Bakwa-Tembwe Bakwa-Tshilunda Basangana Bashingala Bena(mwa)Tshimenga Bena-Kabindi Bena-Kalambayi Bena-Kanyiki Mutembwa Bena-Kapuya Bena-Lulamba Bena-Lusala Bena-Ngandajika Bena-Nomba Bena-Nshimba Bena-Tshitolo Bena-Mpuka Bakwa-Tshinene Bena-Tshiyamba Bena-Kanyiki Kapangu Bena-Kanyiki Mbamba tshula Bena-Mbulanga Bakwa-Tshisamba Bena-Tshizubu Bena-Musenga |
Bakwa-Konji
Bakwa Tshisumba Bakwa Kanyinga Bakwa Balela Bakwa Dilungi Bakwa-Indu Bakwa-Katulayi Bakwa-Loko Bakwa-Lukusa Bakwa-Lule Bakwa-Mayi Bakwa-Mfika Bakwa-Mibelu Bakwa-Mpungu Bakwa-Mputu Bakwa-Mubiayi Bakwa-Mukala Bakwa-Ndaye Bakwa-Ngombe Bakwa-Ngoyi Babadi Bakwa-Ngula Bakwa-Nsadi Bakwa-Tshibasu Bakwa-Tshikandu Bakwa-Tshilumba Bakwa-Tshimanga Bena-Nkelende Bena-Bele Bena-Kalombo Bena-Kapuki Bena-Lumonyo Bena-Mena Bena-Mukenyi Mbuyi Bena-Musenga Bena-Nganza Bena-Ngeya Ngombe Bena-Kamba Kalela Bena-Nkoma Bena-Tshadi Bashila-Kasanga Basonge-Babembe |
Bena Mbiye
Bena Kalenga Bakwa Muiyi Bakwa Lukodi Bakwa Kalume Bakwanga Bena Lumuna Bena-Tshinkobo Bakwa-Tshiduwa Bakwa Bowa Bena Nsamba Bakwa Nkala Bena Kapila Bashila-Lungu |
Bena-Mayi
Bena Kasuba Bena Diala Bakwa-Tshikoba | |
Bakwa et Bena- signifient « descendance de… », ou « originaire de... ».
Ces tribus forment l'ethnie Luba ou communément « les baluba » précisément les Luba-Kasaï parce qu'il y a aussi une autre branche Luba dans la province du Katanga, et parle la variante Kiluba.Toutes ces tribus (Bisa) sont subdivisées en plusieurs clans (bifuku) et lignées (Mbelo) puis grandes familles (Meku a dilolo ou Cyota).
Cependant les Baluba du Kasai sont groupés en plusieurs branches : Bena-Lubilanji ou Baluba Lubilanji dans le Kasai-Oriental; Bakwa-Luntu et Bakwa-Konji dans le territoire de Dimbelenge et Ndemba, Bakwa-Nyambi et divers dans les secteurs de Bakwa-Nyambi, Kasaï-Lunyeka, ainsi que Tshikapa dans le Territoire de Kamonia; les Bena-Lulua ou Bashilanga au Kasai-Occidental dans les territoires de : Ndemba, Luebo, Kazumba, Dibaya, Kananga, Kamonia, et les Bena-Mayi (Mayi-Munene) dans le secteur de Tshikapa territoire de Kamonia.
Le tshiluba est la langue parlée dans les villes de : Kananga, Mbuji-Mayi, Tshikapa, Mwene-Ditu, Lusambo, Mweka etc.
Variétés
Dans ces deux provinces du Kasai (Kasai Occidental et Kasai Oriental), cette langue comporte quelques différences phonétiques et lexicales qui sont soit des synonymes soit de différences dues au système de transcription. La phonétique allemande, flamande, française ou wallonne, anglaise et portugaise ont introduit de l'extérieur de différences que les élèves luba ont aujourd'hui intériorisées. Quelques exemples :
- les sons p (lèvres rapprochées et non fermées) et - h dans les mots lupemba et luhemba (kaolin), ou encore la localité de Lupatapata / Luhatahata sans oublier Ci-/Tshi-luba' et Ki-luba (kaolin.
Mot | Kasaï Occidental | Kasaï Oriental | Kiluba (Katanga) |
---|---|---|---|
feuilles de manioc | matamba | kaleji | |
kaolin | lupemba | luhemba | lupemba |
le feu | kapia | mudilu | kapia, mudilo |
Samolina | bidia | nshima | nshima, bidia |
la palette | mupanji | mutengu | mupanji |
sel | luepu | mukele | mwepu(o), mukele |
Etc. | … | … |
En RDC, il n'y a aucune institution chargée de réglementer la grammaire et l'orthographe de cette langue, raison pour laquelle le ciluba standard n'est pas véritablement défini. Le ciluba tel qu'officiellement parlé et écrit au Kasaï oriental et Kasaï occidental, est régionalement peu différent. Voilà la raison pour laquelle il y a tendance à croire qu'il en existe plusieurs variantes régionales alors que cette hypothèse est fausse. Les différences sont très minimes, souvent elles sont phonétiques et grammaticales comme on en trouve partout dans le monde.
Mot Français | Ciluba du Kasaï Occidental | Ciluba du Kasaï Oriental | Kiluba (Katanga) |
---|---|---|---|
bien | bimpe | bimpa | wiyambe, biyampe, wiya |
moi | même | mema | ami, muami |
son/sa | wende, andi | wenda | andi |
poule | nzolo/nsolu | nzolu | nzolo |
tout | onso | onsu | onso |
grand/ainé | mukulu | mukulu | mukulu |
aiguille | lushingi | lusingi | lushinge |
Etc. | … | … |
Il existe une prononciation classique et une prononciation traditionnelle ou rurale. Par exemple :
Mot | Prononciation standard | Prononciation traditionnelle |
---|---|---|
chèvre | mbuji | mbushi |
Poule | nzolo ou nzolu | Nsolu |
La nuit | butuku | bufuku |
jour | dituku | difuku |
femme | mukaji | mukashi |
la pluie | mvula | mfula |
maman | mamu | mawu |
papa | tatu | tawu |
Etc. | … | … |
Il existe d'autres régionalismes tels que ceux des baketes et des bakwa-mfuyi, qui sont aussi à considérer comme des variantes du tshiluba, car tous ces luba-phones se comprennent toujours malgré les différents accents et les variations phonétiques et sémantiques.
Dans le langage courant, on désigne le parlé du Kasai Occidental sous le terme de « Cena-Lulua » et celui du Kasai oriental sous le terme de « Ciluba-Lubilashi». Mais il y a une autre réalité plus profonde, car dans chacune de ces variantes, il y a aussi une série d'autres variantes. « Cena-Lulua », « Ciluba-Lubilash», n'excluent pas de variantes sous-régionales.
Les noms des variantes régionales ou sous-régionales en « Ciluba » prennent souvent les préfixes « Cena » et « Cikwa » suivi d'un nom d'une tribu, clan ou du lieu où il est parlé, ainsi donc nous avons :
- Cena-Mfuamba (Ciluba Cia Bena-Mfuamba)
- Cikwa-Luntu (Ciluba cia Bakwa-Luntu)
- Cikwa-Nyambi (Ciluba cia Bakwa-Yambi)
- Cikwa-Dishi ou Disho (Ciluba cia Bakwa-Dishi ou Disho)
- Cikwa-Kalonji (Ciluba cia Bakwa-Kalonji)
- Etc.
/Cikwa et Cena signifient « le parlé de... » ou « Comme/tel que parlé par.. » ou tout simplement « parlé de ». Il existe aussi une différence entre les villes et les villages. Au village, le Ciluba est encore parlé dans ses formes les plus pures alors que les parlés de grandes villes sont moins pures avec beaucoup de mots d'emprunt surtout au français mais aussi à d'autres langues du Congo tels que le Swahili, le Kikongo et le Lingala. C'est ainsi on parle de « Ciluba Cia Kananga », « Ciluba Cia Mbuji-Mayi », « Ciluba Cia Tshikapa », ou encore « Ciluba cia Mwene-Ditu », etc.
Statut officiel
Le tshiluba a le statut de langue nationale au Congo-Kinshasa au côté du Lingala, du swahili et du kikongo ya leta. Le français est la langue officielle du pays.
Notions
Il n'existe pas de masculin féminin en tshiluba, mais néanmoins il existe certains mots et expressions pour designer un homme ou une femme dans une situation quelconque.
le pluriel se forme en modifiant le préfixe tout en gardant le suffixe.
singulier | Pluriel | Exemple |
---|---|---|
Mu | Ba | mu-ntu = ba-ntu |
Di | Ma | di-tunga = ma-tunga / pays |
Di | Me | di-ba = meba /heure(s)
di-ku = meku/ famille(s) di-na=mena / nom(s) di-nu = menu / dent(s) di-su = mesu/ œil (yeux) di-yi = meyi/ voix |
Ci | Bi | ci-ntu = bi-tu / chose(s) |
Lu | Ng | lu-endu = ng-endu / voyage(s) |
Lu | m | Lu-pemba = M-pemba |
Ka | Tu | ka-saka = tu-saka / sac(s) |
etc. |
Il existe aussi des mots invariables comme : mfumu, lufu, nshima, bidia, bukula, butuku, mpunda, nkuda, mayi, buowa, moma (boa), nyoka, nzubu, tulu, etc.
Prononciation
Mot | Traduction | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | buloba | /bu.lo.ba/ |
ciel | dyulu | /dju.lu/ |
eau | mâyi | /mâ.ji/ |
feu | mudilu | /mu.di.lu/ |
homme (être humain) | muntu | / |
homme (sexe masculin) | mulùme | /mu.lù.me/ |
femme | mukàjì | /mu.kà.jì/ |
manger | kudia | /ku.dy.a/ |
boire | kunuà | /ku.nʷà/ |
grand | mula, ... | /mu.la/, etc. |
petit | -kesè, mukesè | /mu.ke.sè/, etc. |
nuit | butuku | /bu.tu.ku/ |
jour | difùku | /di.fù.ku/ |
Vocabulaire
Ciluba | Traduction | Ciluba | Traduction | Ciluba | Traduction | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
umue | un | Cidimu | Année | dyulu | le ciel | ||
ibidi | deux | Ngondo | mois | Munya | le soleil | ||
isatu | trois | Lumingu | semaine | Diba | soleil | ||
inayi | quatre | Dimue | Lundi | Diba | temps | ||
itanu | cinq | Dibidi | Mardi | Mutoto | étoile | ||
isambombo | six | Disatu | Mercredi | Mvula | La pluie | ||
muanda-mutekete | sept | Dinayi | Jeudi | Ditutu | nuage | ||
muanda-mukulu | huit | Ditanu | Vendredi | Bunkenke | Lumière | ||
citema | neuf | Disambombo | Samedi | Diba | Heure | ||
dikumi | dix | Dialumingu | Dimanche | Musunsa | Minute | ||
dikumi ni umue | onze | Dituku | Jour | Njila | Route | ||
dikumi ni ibidi | douze | Butuku | Nuit | Kabalamatuku | Calendrier | ||
makumbi abidi | vingt | Kajalama | Midi | Buloba | terre/sol | ||
makumi asatu | trente | Mundankulu | Minuit | Mayi | Eau | ||
lukama | cent | Mu Dinda | Matin | Nzubu | Maison/case/hutte/palais | ||
nkama ibidi | deux cents | Dilolo | Soir | Budimi | champ | ||
nkama isatu | trois cents | Malaba (Makelela) | Hier/Demain | Muci | Arbre | ||
cinunu | mille | Lelu | Aujourd'hui | Nyama | Animal | ||
binunu bididi | deux mille | Musulu | Rivière | Nyunyu | Oiseau | ||
betuabu | bonjour/bonsoir | Dijiba | Lac | Cimuma | Fruit | ||
bishi? | comment? | Musoko | Village | Lupepe | Vent | ||
Ku Mutu | Nord / Au nord | Cimenga | Ville | Ku Manda | Sud/ au sud | ||
Mubandu | Est | Mubuelu | Ouest | Ditu | forêt | ||
Kumpala | Avant/Devant | Mpindieu | Maintenant | Pashishe | Après |
Culture
Le tshiluba est aussi la 2e langue musicale du Congo-Kinshasa après le lingala. Il est la langue du Kasala, du Tshinkimbwa et du Mutuashi. Il existe aussi d'autres styles de culture comme le Tshanga.
Tshala Muana chante principalement en Tshiluba et elle est la plus grande vedette de l'expression Luba qu'on ait connu à ce jour, d'autres groupe sont aussi connus ce sont les « Bayuda du Congo », etc. Le Tshiluba est aussi la deuxième langue préférée des artistes de la musique populaire de Kinshasa (la rumba congolaise) après le Lingala; souvent dans leurs chansons ils y insèrent des paroles et morceaux de musique en cette langue du Kasai.
Notes et références
- Ethnologue [lua].
- Le luba-kasaï est parfois appelé luba-lulua, mais ce nom est trop restrictif, les Lulua parlant seulement le dialecte occidental du luba-kasaï.
Annexes
Bibliographie
- Albert Jozef De Rop, « L’orthographe du ciluba », Aequatoria, vol. 22, no 2, , p. 1–6 (JSTOR 25838798)
- Kanundowi Kabongo et Mubabinge Bilolo, Conception bantu de l’autorité. Suivie de Baluba : Bumfumu ne Bulongolodi, Munich–Kinshasa, Publications universitaires africaines, , 320 p.
- Mubabinge Bilolo, Vers un dictionnaire cikam-copte-luba : Bantuïté du vocabulaire égyptien-copte dans les essais de Homburger et d’Obenga, Munich–Kinshasa, Publications universitaires africaines, , 238 p.
- Émile Willems, Le tshiluba du Kasayi pour débutants, Luluabourg, Mission de Scheut, , 281 p.
- Mathieu Kayoka Mudingay, Dictionnaire Français-Tshiluba et Tshiluba-Français, Lulu Press Inc, , 736 p., broché (ISBN 978-1-44787-020-3)
Liens externes
- (en) Fiche langue du luba-kasaï
[lua]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue du luba-kasaï
[luba1249]
dans la base de données linguistique Glottolog. - (en) Sources d'information traitant du luba-kasaï sur le site de l'OLAC.
- Dictionnaire cilubà-français
- (en) Cilubà (African Languages)
- Résumé des règles d’orthographe & exercices
- Carte ethnico-linguistique du Congo
- Site web sur la sémantique du Tshiluba
- République démocratique du Congo
- Portail des langues