相撲
Chinese
each other; appearance; portrait; picture; one another; mutually |
rush on | ||
---|---|---|---|
trad. (相撲) | 相 | 撲 | |
simp. (相扑) | 相 | 扑 |
Etymology
- “sumo”
- Orthographic borrowing from Japanese 相撲 (sumō).
Pronunciation
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
相 | 撲 |
Grade: 3 | Grade: S |
jukujikun |
Derived from Old Japanese verb 争ふ (sumapu), modern 争う (sumau, “to contend, resist, compete (in sumo, for example)”).[1][2][3]
There are two leading theories regarding the derivation:
- May be a nominalization of the 終止形 (shūshikei, “terminal form”) and 連体形 (rentaikei, “attributive form”) sumapu:[1][2]
- /sumapu/ → /sumaɸu/ → */sumawu/ → /sumau/ → /sumɔː/ → /sumoː/
- May be an instance of ウ音便 (u onbin, ““u” sound shift”), found in terms with bilabial consonants (/m/, /b/, /w/) followed by i:[1][3]
- ⟨sumapi1⟩ → */sumapʲi/ → /sumaɸi/ → /sumawi/ → */sumawu/ → /sumau/ → /sumɔː/ → /sumoː/
That said, the nominalization of terminal/attributive verb forms is quite rare in Japanese, whereas the “u” sound shift pattern is not uncommon.
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓) for 相 (“each other”) + 撲 (“striking, hitting”), from sumai below.
Alternative forms
Noun
Derived terms
- 相撲を取る (sumō o toru)
- 相撲絵 (sumō-e)
- 相撲草 (sumōgusa)
- 相撲酒盛, 相撲酒盛り (sumō sakamori)
- 相撲甚句 (sumō jinku)
- 相撲茶屋 (sumō-jaya)
- 相撲取り (sumōtori)
- 相撲割, 相撲割り (sumōwari)
- 相撲部屋 (sumō-beya)
- 相撲の節 (Sumō no Sechi), 相撲の節会 (Sumō no Sechie)
- 足相撲 (ashizumō)
- 牛相撲 (ushizumō)
- 腕相撲 (udezumō)
- 扇相撲 (ōgi-zumō)
- 大相撲 (ōzumō)
- 押相撲, 押し相撲 (oshizumō)
- 女相撲 (onna-zumō)
- 抱相撲, 抱え相撲 (kakae-zumō)
- 紙相撲 (kami-zumō)
- 蚊相撲 (Kazumō)
- 勝相撲 (kazumō), 勝ち相撲 (kachizumō)
- 勧進相撲 (kanjin-zumō)
- 菊相撲 (kikuzumō)
- 給金相撲 (kyūkin-zumō)
- 草相撲 (kusazumō), 小相撲 (kozumō), 野相撲 (nozumō)
- 句相撲 (kuzumō)
- 拳相撲 (kenzumō)
- 御当所相撲 (gotōsho-zumō)
- 鷺相撲 (sagizumō)
- 上覧相撲 (jōran-zumō)
- 神事相撲 (shinji-zumō)
- 座り相撲 (suwari-zumō), 居相撲 (izumō)
- 旅相撲 (tabizumō)
- 力相撲 (chikara-zumō)
- 注文相撲 (chūmon-zumō)
- 辻相撲 (tsuji-zumō)
- 連相撲 (tsura-zumō)
- 手相撲 (tezumō)
- 唐相撲 (Tōzumō), 唐人相撲 (Tōjin-zumō)
- 泣相撲, 泣き相撲 (naki-zumō)
- 人情相撲 (ninjō-zumō)
- 花相撲 (hanazumō)
- 一人相撲, 独相撲, 独り相撲 (hitori-zumō)
- 文相撲 (Fuzumō), 文相撲 (Fumizumō)
- 本相撲 (honzumō)
- 奉納相撲 (hōnō-zumō)
- 前相撲 (maezumō)
- 負相撲 (makezumō), 負け相撲 (makezumō)
- 宮相撲 (miyazumō)
- 無気力相撲 (mukiryoku-zumō)
- 蒙古相撲 (Mōko-zumō)
- 指相撲 (yubizumō)
- 横綱相撲 (yokozuna-zumō)
- 四つ相撲 (yotsuzumō)
- 寄相撲, 寄り相撲 (yorizumō)
Idioms
- 相撲が尽くれば行司が出て転ぶ (sumō ga tsukureba gyōji ga dete korobu): “if the sumo [wrestlers] run out, the referee comes out and [you] fall” → if you beat all worthy opponents and then lose your edge, you can be beaten even by someone who would normally have been no challenge
- 相撲に勝って勝負に負ける (sumō ni katte shōbu ni makeru): “to win at the sumo, but lose the match” → performing well, but ultimately failing
- 相撲にならない (sumō ni naranai): “to not become sumo” → to not be worthy of a match, to be so mismatched to not be a contest
- 相撲に負けて妻の面張る (sumō ni makete tsuma no tsura haru): “to lose at sumo and slap one's wife's face” → the weak turn on the weaker
- 相撲の果ては喧嘩になり博奕の果ては盗みになる (sumō no hate wa kenka ni nari bakuchi no hate wa nusumi ni naru): “the extreme of sumo is a fight, and the extreme of gambling is a theft” → a warning not to lose oneself in one's activities
- 相撲も立つ方 (sumō mo tatsu kata)
Descendants
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
相 | 撲 |
Grade: 3 | Grade: S |
jukujikun |
⟨sumapi1⟩ → */sumapʲi/ → /sumaɸi/ → /sumawi/ → /sumai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of Old Japanese verb 争ふ (sumapu), modern 争う (sumau, “to contend, resist, compete (in sumo, for example)”), likely derived in turn from verb 済む (sumu, “to settle, finish”, intransitive) as the 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) suma + auxiliary verb ふ (fu, indicating repetitive or ongoing action) → “on the verge of being settled” → “to be in competition”.
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓) for 相 (“each other”) + 撲 (“striking, hitting”), attested in the Wamyō Ruijushō of 938 CE with the phonetic spelling 須末比 (sumapi).
Alternative forms
Noun
相撲 (hiragana すまい, rōmaji sumai, historical hiragana すまひ)
- (archaic, possibly obsolete) a competition of power and skill, similar to modern-day sumo
- (archaic, possibly obsolete) Short for 相撲取り (sumaitori): a sumo wrestler
- Synonym: 相撲人 (sumaibito)
- (historical, archaic) Short for 相撲の節 (Sumai no Sechi) or 相撲の節会 (Sumai no Sechie): in the Heian period, a special ceremonial sumo match held in July to help ensure a good harvest
Derived terms
- 相撲草 (sumaigusa)
- 相撲取り (sumaitori)
- 相撲人 (sumaibito)
- 相撲の還り饗 (Sumai no Kaeriaruji)
- 相撲の節 (Sumai no Sechi), 相撲の節会 (Sumai no Sechie)
- 相撲の使 (Sumai no Tsukai)
- 相撲の司 (Sumai no Tsukasa)
Etymology 4
Kanji in this term | |
---|---|
相 | 撲 |
そう Grade: 3 |
ぼく Grade: S |
goon | kan’yōon |
/sauboku/ → /sɔːboku/ → /soːboku/
From Middle Chinese 相撲 (MC sɨɐŋ pʰuk̚). (Can this(+) etymology be sourced?)
Noun
相撲 (hiragana そうぼく, rōmaji sōboku, historical hiragana さうぼく)
- (obsolete) a competition of power and skill, similar to modern-day sumo
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- “相撲”, in 日本大百科全書:ニッポニカ (Nippon Dai Hyakka Zensho: Nipponica, “Encyclopedia Nipponica”) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1984
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Old Japanese
Alternative forms
Etymology
First attested in the Nihon Shoki (720 CE).
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 争ふ (sumapu, “to contend, resist”), likely derived in turn from verb 済む (sumu, “to settle, finish”, intransitive) as the 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) suma + auxiliary verb ふ (pu, indicating repetitive or ongoing action).
Noun
相撲 (sumapi1) (kana すまひ)
- a competition of power and skill, similar to modern-day sumo
- 720, Nihon Shoki (Emperor Suinin, entry 9: seventh year of the seventh lunar month)
- 卽日、遣倭直祖長尾市、喚野見宿禰。於是、野見宿禰、自出雲至。則當摩蹶速與野見宿禰令捔力。
- (please add an English translation of this usage example)
- 720, Nihon Shoki (Emperor Yūryaku, entry 32: thirteenth year of the ninth lunar month)
- 乃喚集采女、使脱衣裙而著犢鼻、露所相撲。
- (please add an English translation of this usage example)
- 720, Nihon Shoki (Emperor Suinin, entry 9: seventh year of the seventh lunar month)
Descendants
- Japanese: 相撲 (sumai → sumō)